"passed" - Translation from English to Arabic

    • مرت
        
    • مر
        
    • نجحت
        
    • الوعي
        
    • مرور
        
    • سن
        
    • مضى
        
    • أقر
        
    • صدر
        
    • أصدرت
        
    • مررت
        
    • تمرير
        
    • مضت
        
    • توفي
        
    • انقضت
        
    Seven months have passed since the Cheonan of the south Korean Navy sank in the West Sea of Korea. UN مرت سبعة أشهر منذ أن غرق الطراد تشيونان التابع للقوات البحرية لكوريا الجنوبية في بحر كوريا الغربي.
    The Department has subsequently passed through several phases of restructuring. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    As long ago as 1915 such a situation had arisen when a Buddhist procession had passed close to a Muslim mosque. UN وقد نشب في الماضي في عام ٥١٩١ موقف من هذا القبيل عندما مر موكب بوذي بالقرب من مسجد اسلامي.
    From the preliminaries from before, I passed because I was audience's favorite, Open Subtitles لقد نجحت بإجتياز المراحل التمهيدية سابقا لأنني كنت المفضــلة لدي الجمهور
    She came home with some big dog she found and passed out. Open Subtitles جاءت إلى المنزل بصحبة كلب كبير وجدته ومن ثم فقدت الوعي
    We regret to note that his case is still in the pretrial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. UN ونلاحظ بأسف أن قضيته ما زالت في مرحلة ما قبل المحاكمة على الرغم من مرور أكثر من 12 عاما على صدور قرار الاتهام بحقه.
    was only 20 years since legislation had been passed to enable women who had not married before the age of 35 to inherit. UN ولم تمر سوى ٠٢ سنة منذ صدور التشريع الذي يمكن المرأة التي لم تتزوج قبل سن ٥٣ سنة من أن ترث.
    The time for procedural resolutions, which paid lip service to the problem but led to no action, had passed. UN وقد مضى أوان القرارات الإجرائية التي لا تعالج المشكلة إلا بالكلمات ولا تقود إلى أي إجراء عملي.
    The Department has subsequently passed through several phases of restructuring. UN وفيما بعد مرت اﻹدارة بعدة مراحل من إعادة التشكيل.
    Unfortunately, we were unable to arrive at a mutually satisfactory arrangement, and yet another year has passed without any material progress to show to the international community. UN وللأسف لم يمكننا أن نصل إلى ترتيب تبادلي مرضي وبذلك فقد مرت سنة أخرى دون أي تقدم مادي يمكن أن نعرضه على المجتمع الدولي.
    Whenever motor vehicles passed the noise disrupted court proceedings. UN وكلما مرت المركبات كانت الجلبة لقطع إجراءات المحكمة.
    In various acts that have been passed since these amendments came into force, this has been evident. UN وقد كان هذا اﻷمر جلياً في مختلف القوانين الصادرة منذ دخلت هذه التنقيحات حيز التنفيذ.
    More than four decades have passed since the International Law Commission decided to begin a study of State responsibility. UN مر ما يزيد على أربعة عقود منذ أن قررت لجنة القانون الدولي الشروع في دراسة لمسؤولية الدول.
    I've already finished my individual test, Rafael. And I passed. Open Subtitles انتهيت بالفعل من اختباري الفردي يا رافاييل و نجحت
    They beat you, you took to the hospital and passed out. Open Subtitles لقد قاموا بضربك، ثم تمّ نقلك إلى المستشفى وفقدت الوعي.
    Regrettably, however, the matter failed to draw the necessary attention of the Commission, despite the lengthy interim which has passed. UN غير أن الموضوع، ومع اﻷسف، لم يحظ بالاهتمام المطلوب من جانب اللجنة رغم مرور هذه الفترة الطويلة عليه.
    Legislation had recently been passed to punish drug traffickers. UN وقال إنه تم سن قانون لمعاقبة المتاجرين بالمخدرات.
    Their time has passed, yet assertions of their utility continue. UN لقد مضى أوانها، ومع ذلك تستمر التأكيدات القائلة بجدواها.
    In 1986 Parliament passed a new Constitution for Tuvalu. UN وفي عام 1986، أقر البرلمان دستوراً جديداً لتوفالو.
    Legislation passed in 1989 permitted the seizure of assets derived from criminal activity such as drug trafficking. UN وقد صدر في ١٩٨٩ تشريع يسمح بالاستيلاء على اﻷصول المستمدة من نشاط إجرامي كالاتجار بالمخدرات.
    In 2006 it passed the Act on Registered Partnership allowing the recognition of legal relation of same-sex couples by the State. UN ففي عام 2006، أصدرت قانوناً بشأن تسجيل الشراكة يجيز اعتراف الدولة بالعلاقة القانونية التي تربط زوجين من نفس الجنس.
    About as delicate as them flowers you passed on the way in. Open Subtitles بقدر نعومة تلك الأزهار التي مررت بها في طريقك إلى هنا
    And what was particularly grotesque about this was that the 14th amendment was passed to protect newly freed slaves. Open Subtitles وما كان غريبا بالأخص حول هذا الموضوع أنه تم تمرير التعديل الرابع عشر لحماية العبيد المحررين حديثا.
    Over 60 years have passed since the occupation of Palestine. UN فقد مضت أكثر من 60 سنة على احتلال فلسطين.
    Well, I had one son, and he died. He passed away. Open Subtitles حسنا , كان لدي ابن واحد لكنه توفي, لقد رحل.
    Those violations should not have been taken into consideration because the statute of limitations, three years under the Civil Code, had passed. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more