"play" - Translation from English to Arabic

    • تلعب
        
    • لعب
        
    • تضطلع
        
    • أداء
        
    • تؤدي
        
    • تؤديه
        
    • تقوم
        
    • ألعب
        
    • يلعب
        
    • نلعب
        
    • القيام
        
    • يؤديه
        
    • للعب
        
    • الاضطلاع
        
    • العب
        
    Centres for low-carbon technology innovation could have an important role to play. UN وبإمكان مراكز التكنولوجيا المبتكرة المنخفضة الكربون أن تلعب دورا مهما هنا.
    Provision of suitable crèches and a garden with play equipment; UN توفير حضانات مناسبة مع حديقة مجهزة بها لعب للأطفال.
    In the sustainable economic development process, society needs to be aware of the role that women play in the family unit. UN وفي عملية التنمية المستدامة الاقتصادية يكون المجتمع في حاجة إلى إدراك الدور الذي تضطلع به المرأة داخل الوحدة الأسرية.
    At the same time, official development assistance would continue to play a significant role, in particular in the least developed countries. UN وفي الوقت نفسه، أكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية سوف تواصل أداء دور هام، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    In addition to their role in prosecution, forensic medical services can also play a transforming role in prevention. UN وبالإضافة إلى دور خدمات الطب الشرعي في المحاكمة، فإنها يمكن أن تؤدي أيضا دورا في المنع.
    The media had a significant role to play in such efforts. UN واعتبر أن لوسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في هذه الجهود.
    Families are the essential building block of society, and they therefore have an indispensable role to play in social development. UN فالأسر هي اللبنات الأساسية في بناء المجتمع، ولذلك فهي تقوم بدور لا غنى عنه في تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Well, maybe'cause I never play with them while drinking. Open Subtitles ربما لأنني لم ألعب أبداً معها بينما أتناول الشراب
    It expressed the wish for civil society to play a greater role. UN وأعربت عن أملها في أن ترى المجتمع المدني يلعب دوراً أكبر.
    We will play a constructive part in negotiations on this problem. UN وإننا سوف نلعب دورا بناء في التفاوض بشأن هذه المشكلة.
    It was identified that regional centres and networks could play a great role in providing support for NAPs. UN واعتبروا أن المراكز والشبكات الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً كبيراً في تقديم الدعم لخطط التكيف الوطنية.
    Mindful that regional instruments can play an important role in protecting and promoting the rights of the child, UN وإذ يضع في اعتباره أن الصكوك الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً في حماية وتعزيز حقوق الطفل،
    Local governments are no longer simply service providers; they are highly complex systems that can play a key role in the globalized world. UN فالحكومات المحلية لم تعد جهات مقدمة للخدمات فحسب بل هي نظم أكثر تعقيدا تستطيع أن تلعب دورا محوريا في عالم معولم.
    Brazil endeavored to play an active role in the negotiations aimed at the strengthening the BWC by means of an additional protocol. UN وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي.
    The media should play an important role to this end. UN وينبغي لوسائط الإعلام أن تضطلع بدور هام لهذه الغاية.
    We should support the United Nations in continuing to play an important role in the field of international security. UN علينا أن نساند الأمم المتحدة في سعيها للاستمرار في أداء دورها الهام في مجال صون الأمن الدولي.
    Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. UN ولذلك، يمكن أن تؤدي الولاية القضائية العالمية دورا هاما في تقديم الجناة إلى العدالة بما يخدم مصالح جميع الدول.
    The Mission has an important role to play in protecting civilians. UN وثمة دور هام على البعثة أن تؤديه في حماية المدنيين.
    The State could play an important role in that regard. UN ويمكن أن تقوم الدولة بدور مهم في هذا الصدد.
    It's bad enough that I have to play you -- Open Subtitles ..إن الأمر سيء بما فيه الكفاية حين ألعب دورك
    Senior managers should play a major role in the effective implementation of capacity-building initiatives and adequate follow-up processes. UN وينبغي أن يلعب كبار المدراء دورا أساسيا في التنفيذ الفعال لمبادرات بناء القدرات وعمليات المتابعة المناسبة.
    Let's play a few rounds of cards. What do you say Dilwale? Open Subtitles دعنا نلعب بعض الأدوار من لعبة الأوراق ماذا قلت يا ديوال؟
    The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. UN ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير.
    The present Declaration highlights the central role that individuals, families and communities must play in fostering global health. UN ويبرز هذا الإعلان الدور الحيوي الذي يجب أن يؤديه الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية لتعزيز الصحة العالمية.
    The key characteristics of play are fun, uncertainty, challenge, flexibility and non-productivity. UN والخصائص الرئيسية للعب هي المتعة وعدم اليقين والتحدي والمرونة وعدم الإنتاجية.
    While ECLAC should continue to play a leading role as a think tank, it should further support regional integration efforts. UN ولئن تعين على اللجنة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي باعتبارها مجمعا فكريا، فينبغي أيضا دعم جهود التكامل الإقليمي.
    Maybe I should play a little catch with my son now. Open Subtitles ربما انا يجب ان العب مع ابني الصغير قليلا الان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more