"protect the rights" - Translation from English to Arabic

    • حماية حقوق
        
    • بحماية حقوق
        
    • وحماية حقوق
        
    • تحمي حقوق
        
    • حماية الحقوق
        
    • يحمي حقوق
        
    • الحماية لحقوق
        
    • الدفاع عن حقوق
        
    • بحماية الحقوق
        
    • لحماية حقوقهم
        
    • وتحمي حقوق
        
    • حماية لحقوق
        
    • وحماية الحقوق
        
    • حماية حقوقهم
        
    • تحمي هذه الحقوق
        
    Furthermore, international standards of due process must be respected at all times in order to protect the rights of the accused. UN وعلاوة على ذلك، يجب احترام المعايير الدولية للمحاكمة وفق الأصول القانونية في كافة الأوقات من أجل حماية حقوق المتهمين.
    It welcomed free education and health services, and efforts to protect the rights of persons with disabilities. UN ورحّبت بتوفير خدمتي الرعاية الصحية والتعليم بالمجان وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    While welcoming initiatives to protect the rights of migrants, Uruguay was concerned about the situation of irregular migrant workers. UN وإذ رحبت أوروغواي بمبادرات حماية حقوق المهاجرين، فقد أعربت عن قلقها بشأن حالة العمال المهاجرين غير الشرعيين.
    Reaffirming that all States have an obligation to protect the rights to life, liberty and security of person, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان في الحياة والحرية والأمن،
    Conscious of the need effectively to promote and protect the rights of persons belonging to minorities as set out in the Declaration, UN وإذ تعي الحاجة إلى القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات على النحو المبين في اﻹعلان،
    In recent years, several other Asian countries have adopted legislation to protect the rights of indigenous peoples. UN كذلك اعتمد عدد من البلدان الآسيوية الأخرى خلال السنوات الأخيرة قوانين تحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    It praised Ecuador for its Child Development Programme to protect the rights of children between 0 and 5 years. UN وأثنت على إكوادور لاعتمادها برنامج تطوير الطفل من أجل حماية حقوق الطفل منذ الولادة وحتى سن الخامسة.
    It highlighted the National Human Rights Action Plan to protect the rights of women, children, persons with disabilities and migrants. UN وسلطت الضوء على خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين.
    A number of radio campaigns have also been conducted to promote institutions working to protect the rights of persons with disabilities. UN كما نُظمت سلسلة من الحملات الإذاعية من أجل تعزيز المؤسسات التي تعمل في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    These allegations raise serious concerns about the Nigerian Government’s willingness and ability to protect the rights of the people of the region. UN وتثير هذه الادعاءات أوجه قلق شديدة بشأن مدى رغبة حكومة نيجيريا في حماية حقوق سكان المنطقة ومدى قدرتها على ذلك.
    It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    Others acted to protect the rights of HIV-positive persons. UN وبادرت بلدان أخرى إلى حماية حقوق المصابين بالفيروس.
    (vii) protect the rights of women, children and other groups, particularly by overcoming the inequalities and discrimination facing them; UN :: حماية حقوق النساء والأطفال والفئات الأخرى، ولا سيما عن طريق التغلب على اللامساواة والتمييز التي يواجهونها؛
    The Government of Afghanistan is committed to fulfilling its responsibility to protect the rights of youth. UN تلتزم حكومة أفغانستان بالوفاء بمسؤوليتها في مجال حماية حقوق الشباب.
    The Migration Service of Azerbaijan collaborates with the migration authorities of other countries, as well as with international organizations, in order to protect the rights of migrants. UN وتتعاون دائرة الهجرة في أذربيجان مع سلطات الهجرة في البلدان الأخرى، ومع المنظمات الدولية، من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    However, we are also concerned with the need to protect the rights of women, who have historically been victims of discrimination. UN بيد أننا معنيون أيضاً بالحاجة إلى حماية حقوق المرأة، التي ظلت على مدى التاريخ ضحية للتمييز.
    We must protect the rights of all migrant workers and their family members to ensure that globalization is fair to all. UN ويجب علينا حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لكفالة أن تكون العولمة عادلة للجميع.
    It is also bound to protect the rights of protected persons in occupied territories. UN كما أنها ملزمة بحماية حقوق الأشخاص المشمولين بالحماية في الأراضي المحتلة.
    Conscious of the need effectively to promote and protect the rights of persons belonging to minorities, as set out in the Declaration, UN وإذ تعي الحاجة الى القيام على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، على النحو المبين في اﻹعلان،
    The training course also addressed the issue of procedural safeguards that protect the rights of persons living with HIV. UN وتصدّت الدورة التدريبية كذلك لقضية الضمانات الإجرائية التي تحمي حقوق العاملين المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    It would have been the first Constitution in the world to protect the rights of disabled persons. UN وكان دستورها سيكون أول دستور في العالم يحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This is to further protect the rights of both spouses to ownership of the land. UN ومن شأن ذلك المزيد من الحماية لحقوق كلا الزوجين في ملكية الأرض.
    A large part of its activities aimed at raising awareness among industrialized countries of the need to protect the rights of asylum-seekers. UN ويرمي جزء كبير من أنشطة المفوضية إلى توعية البلدان الصناعية بضرورة الدفاع عن حقوق ملتمسي اللجوء.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم.
    (vi) Institutional mechanisms and sociocultural practices promote and protect the rights of women and girls and advance gender equity UN `6 ' آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتعلي من المساواة بين الجنسين
    Persons found guilty were justly punished in order to protect the rights of innocent victims. UN وإذا ثبتت التهمة على المتهم فيجب أن يلقى القصاص العادل حماية لحقوق الضحايا اﻷبرياء.
    Also elaborate on the measures taken to promote and protect the rights of women and girls from indigenous communities as enshrined in the Convention. UN ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لتعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لنساء وفتيات المجتمعات الأصلية.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims and their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages in criminal proceedings by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أن قانون الإجراءات الجزائية يجيز للضحية أو لأصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق من أجل حماية حقوقهم.
    Certain emergency regulations might infringe human rights, but in some cases they protected them, as during the Gulf War when measures had been taken to protect the rights of workers. UN وقال إن هناك ضوابط معينة للطوارئ يمكن أن تؤثر على حقوق اﻹنسان لكنها تحمي هذه الحقوق في حالات معينة كما حدث أثناء حرب الخليج عندما اتخذت تدابير لحماية حقوق العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more