"roles of" - Translation from English to Arabic

    • أدوار
        
    • الأدوار
        
    • بأدوار
        
    • دوري
        
    • لأدوار
        
    • بالأدوار
        
    • للأدوار
        
    • الدور
        
    • والأدوار
        
    • وأدوار
        
    • دور كل من
        
    • وأدوارها
        
    • بدوري
        
    • الدورين
        
    • بدور كل من
        
    In 2005, the Australian Government reviewed the roles of women in the Australian Defence Force and confirmed its long-standing policy. UN وفي عام 2005، استعرضت الحكومة الأسترالية أدوار المرأة في قوات الدفاع الأسترالية وأكدت سياستها الدائمة في هذا الصدد.
    Most recently, the expanding roles of private foundations and donors from the South have contributed to this proliferation. UN وفي الآونة القريبة أسهم في هذا التكاثر توسع أدوار المؤسسات الخاصة وأدوار المانحين المنتمين إلى الجنوب.
    National security legislation, policies, and action plans which define and delineate roles of security institutions are implemented UN تنفيذ التشريعات والسياسات وخطط العمل المتعلقة بالأمن الوطني، التي تعرِّف أدوار المؤسسات الأمنية وتحدد أطرها
    It further reiterates the roles of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council. UN وهو يعيد التأكيد أيضا على الأدوار التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    The convenor roles of the coordinating bodies are not sufficiently well defined UN الأدوار التي يضطلع بها منظمو اجتماعات هيئات التنسيق غير محددة جيدا
    The objective of the workshop was to raise awareness about the roles of multilingual and bilingual education. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو رفع مستوى الوعي بأدوار التعليم المتعدد اللغات والتعليم الثنائي اللغة.
    Balancing multiple roles of women with roles of in public life, politics. UN الموازنة بين أدوار المرأة المتعددة وأدوارها في الحياة العامة ومجال السياسة؛
    To this end, the roles of the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General will require a careful reassessment. UN ومن أجل هذا الغرض إن أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تتطلب تقييما دقيقا جديدا.
    on the respective roles of the judges and the Registrar UN أبريـل ١٩٩٧، بشأن أدوار كل من قضاة ورئيس قلــم
    Both the protective and preventive roles of such mechanisms should be stressed. UN وينبغي التأكيد على أدوار الحماية والوقاية التي تضطلع بها هذه الآليات.
    The roles of Parties in supporting the technology information system; and UN `3` أدوار الأطراف في دعم نظام المعلومات عن التكنولوجيات؛ و
    Some missions had experienced difficulties in identifying and clearly understanding the roles of various security governing bodies and individuals. UN فقد واجهت بعض البعثات صعوبات في تحديد أدوار مختلف الهيئات والأفراد المسؤولين عن الأمن وفهمها فهما واضحا.
    Attention was drawn to the important roles of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN ووجهوا الانتباه إلى الأدوار الهامة التي يضطلع بها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The programme will address the distinct roles of the staff member, first reporting officer and second reporting officer. UN وسيتطرق هذا البرنامج إلى الأدوار المختلفة التي يضطلع بها الموظف، ومسؤول التقييم الأول، ومسؤول التقييم الثاني.
    The signature is expected in early 2002 and this MOU will enhance cooperation and clarify the operational roles of each agency. UN ومن المتوقع التوقيع عليها في مطلع العام 2002، وهذه المذكرة ستعزز التعاون وسوف توضح الأدوار التنفيذية لكل وكالة منهما.
    The signature is expected in early 2002 and this MOU will enhance cooperation and clarify the operational roles of each agency. UN ومن المتوقع التوقيع عليها في مطلع العام 2002، وهذه المذكرة ستعزز التعاون وسوف توضح الأدوار التنفيذية لكل وكالة منهما.
    For example, some police stations are not yet aware of the roles of the other service providers. UN وعلى سبيل المثال، ليست بعض مراكز الشرطة واعية حتى الآن بأدوار مقدمي الخدمات الآخرين.
    Some therefore argued that scheduling issues needed to be looked into carefully and that in this regard, the roles of the General Committee and the President of the General Assembly might be further explored. UN ومن ثم أشار البعض إلى ضرورة النظر في المسائل المتعلقة بوضع جداول الاجتماعات على نحو متأن وأنه ينبغي، في هذا الصدد، إمعان النظر في دوري مكتب الجمعية ورئيس الجمعية العامة.
    Recent research had shown that young peoples' perceptions of the roles of men and women had not changed significantly. UN وقد بينت بحوث أجريت مؤخرا أن تصورات الشباب لأدوار الرجل والمرأة لم تتغير تغيرا ملموسا.
    It drew attention to legislation that appeared to reinforce stereotypical attitudes regarding the roles of men and women. UN ووجّهت الانتباه إلى تشريع يبدو أنه يعزِّز القوالب النمطية المتعلقة بالأدوار التي يضطلع بها الرجال والنساء.
    Recommendation 5: Strengthen the Division's support to and oversight roles of expert groups UN التوصية 5: تعزيز دعم الشعبة للأدوار الرقابية التي تضطلع بها مجموعات الخبراء
    Despite the active roles of women in church activities, they are still subjected to stereotyped views and attitudes. UN وعلى الرغم من الدور النشط الذي تقوم به المرأة في أنشطة الكنيسة، فإنها لا تزال تخضع للآراء والمواقف النمطية.
    In particular, the campaign promotes the rights and the roles of women as being essential to a successful policy on shelter. UN وتعزز الحملة، بوجه خاص، حقوق المرأة والأدوار التي تقوم بها بوصفها أمورا لا غنى عنها للسياسات الناجحة لتوفير المأوى.
    Furthermore, the roles of the Advisory Committee and the Fifth Committee had become blurred, leading to duplication and frustration on all sides. UN وعلاوة على ذلك، أصبح دور كل من اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة غير واضح، مما يؤدي إلى الازدواجية والإحباط لدى الجميع.
    4. The recognition of the respective roles of IAEA and the Security Council of the United Nations is another important element in addressing compliance challenges. UN 4 - ويعد الاعتراف بدوري الوكالة ومجلس الأمن عنصراً مهماً آخر في التصدي للتحديات المتعلقة بالامتثال.
    The Board noted the complementary roles of OHCHR and the International Criminal Court in combating impunity. UN وأشار مجلس الأمناء إلى الدورين المتكاملين للمفوضية والمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    It also indicates persistent stereotypes in the roles of women and men in the media. UN وأشار أيضا إلى استمرار القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من الرجل والمرأة في وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more