"safe and" - Translation from English to Arabic

    • آمن ودون
        
    • المأمونة
        
    • الآمنة
        
    • بأمان ودون
        
    • مأمونة
        
    • المأمون
        
    • آمنة ودون
        
    • والآمنة
        
    • أمان ودون
        
    • آمنة و
        
    • والسلامة
        
    • الآمن ودون
        
    • آمن و
        
    • وآمنة
        
    • ومأمونة
        
    The European Union urges all States and all parties to a conflict to ensure the timely, safe and unimpeded access of humanitarian personnel and supplies to affected populations in accordance with international humanitarian law. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول وجميع أطراف الصراعات على ضمان وصول موظفي المساعدة الإنسانية والمؤن في الوقت المناسب وبشكل آمن ودون عراقيل إلى السكان المتضررين، طبقا للقانون الإنساني الدولي.
    This right is directly linked to the right to water and food, to safe and healthy working conditions, and to housing. UN ويرتبط هذا الحق مباشرة بالحق في الحصول على الماء والغذاء، والحق في ظروف العمل المأمونة والصحية، والحق في السكن.
    Table 2 Human resources: component 1, safe and secure environment UN الموارد البشرية: العنصر 1، البيئة الآمنة والخالية من المخاطر
    In some regions, problems persistently arose with regard to the safe and unhindered admission of refugees to countries of asylum. UN وفي بعض المناطق، تنشأ باستمرار مشاكل فيما يتعلق بقبول دخول اللاجئين بأمان ودون عوائق إلى بلدان اللجوء.
    The third was to develop a safe and sustainable food chain, from production, processing and marketing to consumers. UN أما المسار الثالث، فيتجسد في إنشاء سلسلة غذائية مأمونة ومستدامة من الإنتاج والمعالجة والتسويق إلى المستهلكين.
    Access to safe and legal abortion is a human right. UN ويعد الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني أحد حقوق الإنسان.
    Members of the Council called for safe and unhindered access for humanitarian assistance. UN وطلب أعضاء المجلس إفساح المجال أمام دخول المساعدة الإنسانية بصورة آمنة ودون عراقيل.
    We call upon all parties to allow safe and unhindered humanitarian access to those in need. UN ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها.
    They called upon on all parties to respect and protect civilian populations and to expedite safe and unhindered humanitarian access. UN ودعوا جميع الأطراف إلى احترام السكان المدنيين وحمايتهم وتعجيل وصول المساعدات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق.
    Gender Plan of Action implemented; sufficient, safe and adequate food and opportunities for women in emergency situations. UN تنفيذ خطة العمل الجنسانية؛ وتوفير الأغذية المأمونة بكميات كافية، وإتاحة الفرص للمرأة في حالات الطوارئ.
    New Zealand understands the importance of access to safe and clean drinking water and hygienic sanitation facilities. UN تدرك نيوزيلندا أهمية الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة ومرافق التصحاح الصحية.
    The Marine Environment Protection Committee continued its work on developing guidelines for safe and environmentally sound ship recycling. UN وواصلت لجنة حماية البيئة البحرية أعمالها المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن.
    Emphasizing the need for the safe and environmentally sound recycling of ships, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى إعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن،
    In some regions, problems have persistently arisen with regard to the safe and unhindered admission of refugees to countries of asylum. UN وفي بعض المناطق، ظهرت مشاكل ملحة تتعلق بقبول اللاجئين في بلدان اللجوء بأمان ودون عقبات.
    Storage of special nuclear materials in a few safe and secure facilities will enhance safeguards and physical protection. UN كما إن خزن مواد نووية خاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة سيعزز مسألة الضمانات والحماية المادية.
    Human rights treaty-monitoring bodies have highlighted the need for countries to ensure women's access to safe and legal abortions. UN وقد سلطت هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان الضوء على حاجة البلدان إلى ضمان حصول المرأة على الإجهاض المأمون والقانوني.
    67. I call upon all parties to provide safe and unhindered access for humanitarian organizations to the affected populations. UN 67 - وأُهيب بجميع الأطراف إتاحة إمكانية وصول المنظمات الإنسانية بصورة آمنة ودون عوائق إلى السكان المتضررين.
    Taking into consideration the importance of public spaces that are green, safe and socially inclusive, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية الأماكن العامة الخضراء والآمنة والجامعة من الناحية الاجتماعية،
    Urging all parties to ensure timely, safe and unhindered access of all humanitarian actors and to comply fully with their obligations under international law, including international humanitarian law, human rights law and refugee law, UN وإذ يحث جميع الأطراف على كفالة وصول جميع الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني في الوقت المناسب وفي أمان ودون عوائق وعلى الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين،
    Anna needs a home where she feels safe and loved. Open Subtitles آنا تحتاج المنزل حيث ترى أنها آمنة و محبوبة
    safe and Secure Approaches in Field Environments (SSAFE) training programme UN برنامج تدريبي عن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية
    It further reinforces the need for safe and unhindered access by humanitarian actors to populations in need. UN كما أنها تشدد على ضرورة الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين.
    This new community center will be a safe and welcoming place for families to gather. Open Subtitles هذه المركز الأجتماعى الجديد سيكون آمن و مرحب .بتجمع العائلات
    During the reporting period, KFOR contributed towards maintaining a safe and secure environment and ensuring freedom of movement in Kosovo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت قوة كوسوفو في الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في كوسوفو.
    Activities in this respect should be developed in a peaceful, safe and secure environment: an arms race in outer space must be prevented. UN وينبغي أن تطور الأنشطة في هذا الشأن في بيئة مسالمة وآمنة ومأمونة: لا بد من منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more