"shedding" - Translation from English to Arabic

    • سفك
        
    • إراقة
        
    • تسليط
        
    • أذرف
        
    • ذرف
        
    • تستغني
        
    • الاستغناء
        
    • تذرف
        
    • تتساقط
        
    • تساقط
        
    • يذرف
        
    • وتسليط
        
    • اراقة
        
    • الإرهاق
        
    • الإنسلاخ
        
    We cannot go on shedding blood and being wounded by bullets. UN لا يمكننا الاستمرار في سفك الدم والسقوط جرحى بالرصاص.
    My country deeply deplores the shedding of innocent blood in Lebanon and in the Middle East. UN ويعرب بلدي عن بالغ استيائه من سفك دماء الأشخاص الأبرياء في لبنان وفي الشرق الأوسط.
    Unfortunately, Israel has responded to these sincere calls for peace by shedding more Palestinian blood. UN ومن دواعي الأسف أن رد إسرائيل على هذه الدعوات الصادقة لتحقيق السلام كان إراقة المزيد من الدم الفلسطيني.
    shedding some light on matters does help, because organized crime fears exposure. UN إن تسليط بعض الضوء على الأمور مفيد فعلاً لأن الجريمة المنظمة تخشى الفضيحة.
    And I am shedding tears that fall to the ground but do not maketh a sound like the land... Open Subtitles و أنا أذرف الدموع و التي تسقط على الأرض ...لكن لا تحدث صوتاً ،مثل أراضي
    They defeated their own cause through the ruthless and indiscriminate shedding of the blood of children. UN فقد أضروا بقضيتهم من خلال سفك دماء الأطفال بشكل عشوائي لا رحمة فيه.
    Surely that is evidence enough that Qatar is involved in the shedding of Syrian blood? UN ألا تكفي ذلك شاهدا على تورط قطر في سفك الدم السوري؟
    Your sacrifice will be made tangible through the shedding of your blood and body. Open Subtitles . تضحياتك، ستكون ملموسة . من خلال سفك الدم من جسمكَ
    Her oily exoskeleton helps keep water out, but shedding the droplets isn't easy. Open Subtitles الهيكل الخارجي لها مواد تساعد على حفظ المياه فيها ولكن سفك القطرات ليس من الامر السهل
    As for the gratuitous remarks just made regarding his Government, it must be said that a Government comprised of Fascists and fanatics who had won elections by shedding the blood of innocent Muslims had no right to criticize. UN وفيما يتعلق بالملاحظات التي لا مبرر لها التي قيلت بحق حكومته، لا بد من القول إن حكومة مكونة من فاشيين ومتطرفين فازت بالانتخابات نتيجة إراقة دماء المسلمين الأبرياء لا يحق لها أن تنبث بشفة.
    Those responsible for so brutally shedding the blood of innocents must be punished. UN وإن المسؤولين عن إراقة دماء الأبرياء بوحشية يجب أن يعاقبوا.
    Without the shedding of blood, there can be no remission of sin. Open Subtitles دون إراقة الدماء فلن يكون هناك غفران للآثم
    25. Helena Nygren-Krug, WHO, underlined the significance of the World Conference in shedding light onto the issue of health and discrimination. UN 25- وأبرزت هيلينا نيغرن كروغ من منظمة الصحة العالمية أهمية المؤتمر العالمي في تسليط الضوء على مسألة الصحة والتمييز.
    The Committee and ESCWA had an important role to play in shedding light on such activities. UN وإن للجنة والإسكوا دورا هاما عليهما الاضطلاع به في تسليط الضوء على هذه الأنشطة.
    Although tentative, the discussion in that chapter aims at shedding light on some of the challenges that are likely to confront policy makers in industrialized and developing countries in the near future. UN وتستهدف المناقشة في هذا الفصل، برغم كونها مبدئية، الى تسليط الضوء على بعض التحديات التي من المرجح أن تواجه مقرري السياسة في البلدان الصناعية والمتقدمة النمو في المستقبل القريب.
    Let it be known that I can do your work faster and better than any one of you without shedding a tear or breaking a sweat, but I don't because writing briefs and recommending arguments is how you learn. Open Subtitles ليُعلم أنّه بإمكاني إنجاز عملكم أسرع وأفضل من أي واحدٍ منكم دون أن أذرف دمعة واحدة أو أعرق ولكني لا أفعل لأن كتابة الملخصات ووصايا المنازعات هكذا تتعلّمون
    The representative of Kuwait had therefore been shedding only crocodile tears. UN ولذلك لم يزد ممثل الكويت على أن ذرف دموع التماسيح.
    How much domestic workforce would you anticipate shedding as a result of this merger? Open Subtitles كم عدد القوى العاملة المحليّة التي بإعتقادك سوف تستغني عنهم؟ كنتيجة لهذا الدمج؟
    A process of labour shedding has broadened, reflecting both decline in output and a gradual adjustment of the economy to the new levels of aggregate demand as enterprises attempt to cut labour costs. UN واتسع نطاق عملية الاستغناء عن اليد العاملة، مما يعكس في آن واحد انخفاضا في الناتج وتكيف الاقتصاد تدريجيا مع المعدلات الجديدة لمجموع الطلب مع محاولة المؤسسات التجارية خفض تكاليف العمل.
    Speaking of urges, the latest diet craze out of Sweden lets you eat whatever you want while still shedding pounds. Open Subtitles بمناسبة الحث آخر صيحات الحميات الغذائية السويدية تسمح لك بأكل أياَ ما تريد طالما أنك تزال تذرف الحمولات
    You've been shedding advertisers like a dog sheds fleas. Open Subtitles أنتم تخسرون الإعلانات كما تتساقط البراغيث عن الكلب
    He has a funny habit of shedding his cells... and replacing them with... Open Subtitles لديه عادة مضحكة من تساقط خلاياه
    He's not shedding tears, he's popping champagne corks. Open Subtitles إنه لا يذرف الدموع، بل يفتح زجاجات (الشمبانيا) إحتفالاً
    Focus on inequities, shedding light on the poorest of the poor UN التركيز على حالات عدم الإنصاف وتسليط الأضواء على أفقر الفقراء
    If there is a person here that has committed a sin that he knows will deprive him of that exaltation which he desires, and he cannot attain to it without the shedding of his blood to atone for that sin, and be saved and exalted with the gods, Open Subtitles ان كان شخص هنا قد ارتكب ذنباً الذي يعلم انه سيحرمه من اعلاء رغباته ولا يستطيع شيء بدون اراقة دماء
    shedding me? Open Subtitles الإرهاق مني؟
    Martin, you ever hear about something called shedding? Open Subtitles (مارتن)، هل سبق وأن سمعت بشيء يدعى "الإنسلاخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more