"stable and" - Translation from English to Arabic

    • مستقرة
        
    • والاستقرار
        
    • ومستقرة
        
    • مستقر ويمكن
        
    • استقرارا وقابلية
        
    • واستقرارا
        
    • ومستقر
        
    • مستقرا
        
    • المستقرة
        
    • المستقر
        
    • ثابتة ويمكن
        
    • استقراراً
        
    • مستقر وقابل
        
    • والمستقر
        
    • ثابت ويمكن
        
    Education can promote values necessary for creating democratic, stable and peaceful societies. UN ويمكن للتعليم أن يعزز القيم اللازمة لخلق مجتمعات ديمقراطية مستقرة وسلمية.
    Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. UN وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا.
    Israelis and Palestinians alike deserve a peaceful, stable and secure future within a framework of two independent States. UN إن الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء يستحقون مستقبلا يتسم بالسلام والاستقرار والأمن في إطار دولتين مستقلتين.
    The international community is focused on helping the Afghan people to build a democratic, stable and prosperous State. UN إن هدف المجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية ومستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    Kazakhstan called on Member States to maintain a stable and predictable social floor. UN وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي.
    It was stated that the situation is changing for the better, is more stable and predictable. UN وأشار إلى أن الوضع يتغير نحو الأفضل، وأنه أصبح أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    At the same time, the establishment of common State institutions is fundamental in ensuring a stable and functional Government. UN وفي الوقت نفسه، تمثل إقامة المؤسسات المشتركة للدولة عنصرا أساسيا لكفالة حكومة مستقرة تتمكن من مزاولة أعمالها.
    Its area of operations remains stable and free of significant tension. UN ولا تزال منطقة عملياتها مستقرة وخالية من أي توتر ملحوظ.
    Efforts must therefore be made to tackle that phenomenon by providing new, additional, stable and predictable resources. UN ولا بد من بذل الجهود لمعالجة هذه الظاهرة لتوفير موارد إضافية جديدة مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    International forces are playing a crucial role in helping to bring about a stable and secure Afghanistan. UN وتقوم القوات الدولية بدور حاسم الأهمية في المساعدة على تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    Countries need to continue their efforts to achieve a stable and predictable investment climate, with proper contract enforcement and respect for property rights. UN ويتعين على البلدان مواصلة جهودها لتحقيق بيئة استثمار تتسم بالشفافية والاستقرار وقابلية التنبؤ، مع آلية مناسبة لتنفيذ العقود واحترام حقوق الملكية.
    We know that to achieve the Millennium Goals we will need new, more stable and predictable resources. UN إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    We need the understanding and trust of the Afghans to fulfil our common goal of establishing a secure, stable and prosperous country. UN إننا نحتاج إلى تفهم الأفغان وثقتهم لإنجاز هدفنا المشترك المتمثل في أفغانستان آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    Financing for development can be fostered through voluntary innovative mechanisms that complement stable and predictable resource flows. UN ويمكن تعزيز تمويل التنمية من خلال إنشاء آليات طوعية مبتكرة تكمّل تدفقات الموارد على نحو مستقر ويمكن التنبؤ به.
    Fifthly, stable and predictable funding should be secured. UN خامسا، ينبغي تأمين تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به.
    1. Ensure more adequate, stable and predictable contributions to the Environment Fund. UN 1 - كفالة تبرعات أفضل وأكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ لصندوق البيئة.
    We reiterate our commitment to contribute to the establishment of more secure, stable and just international relations. UN إننا نؤكد مجددا تطلعنا للمساهمة مع المجتمع الدولي لتأسيس علاقات دولية أكثر أمنا واستقرارا وعدالة.
    A revitalized Programme should be supported by adequate, stable and predictable funding. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    Foreign direct investment was generally a stable and effective source of capital. UN وعادة ما تمثل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة مصدرا مستقرا وفعالا لرأس المال.
    With those elements and our political resolve, we will make further progress towards peace, security and a stable and open democracy. UN وبهذه العناصر وبعزمنا السياسي، سنحرز مزيدا من التقدم صوب السلام والأمن والديمقراطية المستقرة والمفتوحة.
    We are convinced that only strict adherence to these principles can guarantee stable and lasting peace in Kosovo. UN وإننا على قناعة بأن التمسك الشديد بهذه المبادئ يمكن أن يكفل السلام المستقر والدائم في كوسوفو.
    It was unduly preoccupied with the achievement of stable and predictable prices in a market where, by nature, prices were uncertain. UN ولقد انشغل القرار بلا موجب بتحقيق أسعار ثابتة ويمكن التنبؤ بها في سوق تتسم فيه اﻷسعار، بطبيعتها، بعدم اليقين.
    It is well known that domestic finance is a more stable and sustainable source of development financing than ODA. UN ومن المعروف جيداً أن التمويل الداخلي أكثر استقراراً واستدامةً من المساعدة الإنمائية الرسمية فيما يتصل بتمويل التنمية.
    A stable and predictable environment is also crucial for increasing confidence of foreign investors and lenders. UN كما أن وجود مناخ مستقر وقابل للتكهن به يتسم بأهمية حاسمة في زيادة ثقة المستثمرين والمقرضين الأجانب.
    It is the conviction of my Government that a just, stable and lasting peace cannot prevail in the Middle East without the realization of this fundamental right. UN وحكومتى على اقتناع بأن السلام العادل والمستقر والدائم لا يمكن أن يسود في الشرق اﻷوسط دون إحقاق هذا الحق اﻷساسي.
    The provision of stable and predictable funding would facilitate multi-year financing frameworks and other appropriate development modalities. UN وبيّن أن توفير تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به من شأنه أن يُيسّر أطر التمويل المتعددة السنوات وطرائق التنمية المناسبة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more