An immediate priority, however, is to encourage Member States to provide standardized, comprehensive and focused reports on a regular basis. | UN | غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة. |
For instance, training experts from Member States have assisted the Department of Peacekeeping Operations in the development of standardized training modules. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم خبراء التدريب من الدول الأعضاء بمساعدة إدارة عمليات حفظ السلام على إعداد وحدات تدريبية موحدة. |
Where they act as an aid to clarity, the Chairs welcome the standardized use of subheadings in concluding observations. | UN | ويرحب رؤساء الهيئات بالاستخدام الموحد للعناوين الفرعية في الملاحظات الختامية، حيثما تكون أداة مساعدة للمزيد من الوضوح. |
An average strength of 280 personnel was projected on the basis of the revised standardized funding model. | UN | وكان من المتوقع إنشاء قوام يبلغ متوسطه 280 موظفا، استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح. |
Training workshop on the application of standardized information society measurement models | UN | حلقة عمل تدريبية حول تطبيق النماذج الموحدة لقياس مجتمع المعلومات |
The negative growth of $210,400 reflects the combined effect of these redeployments and the application of the new standardized vacancy rates. | UN | ويعكس النمو السلبي البالغ ٠٠٤ ٠١٢ دولار اﻷثر المشترك لكل من نقل الوظائف هذه وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
They found that there was no standardized approach to information gathering and sharing for LTAs in the system. | UN | ووجدا أنه لا يوجد نهج موحد لجمع المعلومات فيما يتعلق بالاتفاقات الطويلة الأجل وتبادلها في المنظومة. |
It is also important that such data be standardized, including taxonomic information. | UN | ومن المهم أيضا توحيد هذه البيانات، بما في ذلك معلومات التصنيف. |
Emphasis was made on integrating standardized names of political administrative units into the United Nations Spatial Data Infrastructure. | UN | وجرى التشديد على دمج أسماء موحدة للوحدات الإدارية السياسية في البنية الأساسية للبيانات المكانية للأمم المتحدة. |
The structured threat assessment has standardized categories of threats that are assessed using standardized variables in a uniform way. | UN | وينطوي التقييم المنتظم للتّهديدات على أصناف موحدة من التهديدات التي يتم تقييمها باستخدام متغيّرات معيارية بطريقة موحدة. |
Evidence of violence is not standardized and accurate, which complicates court proceedings. | UN | والأدلة على العنف ليست موحدة ودقيقة، وهو ما يعقّد إجراءات التقاضي. |
Linguistic experts played a consultative role in establishing appropriate standardized spellings. | UN | واضطلع الخبراء اللغويون بدور استشاري في وضع قواعد تهجئة موحدة. |
A. standardized access control project, phase I (PACT I) | UN | المرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول |
Development and approval of commitment authority based on standardized funding model estimates: | UN | جدول إرشادي لتطبيق نموذج التمويل الموحد لتمويل بعثات جديدة لحفظ السلام |
Implementation activities, timelines and monitoring of impact: first application of the standardized funding model to a new start-up mission | UN | أنشطة التنفيذ وجداولها الزمنية ورصد تأثيرها: تطبيق نموذج التمويل الموحد لأقل مرة على بدء تشغيل بعثة جديدة |
The methodology provides for standardized funding rather than a standardized resourcing approach. | UN | وتنص المنهجية على التمويل الموحد بدلاً من نهج موحد لتوفير الموارد. |
The negative growth of $210,400 reflects the combined effect of these redeployments and the application of the new standardized vacancy rates. | UN | ويعكس النمو السلبي البالغ ٠٠٤ ٠١٢ دولار اﻷثر المشترك لكل من نقل الوظائف هذه وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
The growth of $107,000 reflects the application of new standardized vacancy rates. | UN | وتعكس الزيادة البالغة ٠٠٠ ٧٠١ دولار تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
Number of key indicators and standardized methodologies agreed upon by Member States. | UN | عدد المؤشرات الرئيسيــة والمنهجيـات الموحدة المتفق عليها من جانب الدول اﻷعضاء، |
In order to have more efficient international and national markets a move towards more standardized practices seems to be essential. | UN | ولكي تكون اﻷسواق الدولية والوطنية أكثر فاعلية فلا بد فيما يبدو من الاتجاه الى توحيد الممارسات بقدر أكبر. |
The Department had made considerable progress in that regard over the past year, particularly in the development of a standardized generic training module. | UN | وقد سجّلت الإدارة حالات تقدم كبيرة في هذا المجال خلال العام الماضي، ولا سيما في إطار وضع وحدة التدريب العامة القياسية. |
The platform goes beyond standardized descriptions of proven technologies and has evolved into a tool to strengthen institutions in sharing and testing technologies for small-scale farmers. | UN | وهذا المنهاج يتجاوز المواصفات المعيارية للتكنولوجيات التي أثبتت فاعليتها لأنه تطور ليصبح أداة لدعم المؤسسات فيما يتصل بتقاسم وتجريب التكنولوجيات لصالح صغار المزارعين. |
There are no quick fixes or standardized solutions. | UN | فلا توجد حلول جاهزة سريعة أو حلول قياسية. |
There is no standardized capacity at the BiH level for training of prison officers. | UN | لا توجد قدرة موحّدة على مستوى البوسنة والهرسك لتدريب موظفي السجون. |
Any new mechanism should be kept as simple as possible and include a standardized format for reporting. | UN | وينبغي أن تكون أي آلية جديدة على أبسط شكل ممكن وأن تتبع نموذجا موحدا للإبلاغ. |
It was also important to develop standardized training and behaviour modules as clear guidelines were critical to the success of operations. | UN | وأضاف أن من المهم وضع برامج موحَّدة للتدريب ونماذج للسلوك لأن وجود مبادئ توجيهية واضحة أمر ضروري لنجاح العمليات. |
In most cases, Governments have reported the figures in the tables presented below on the basis of the standardized instrument for international reporting of military expenditures. | UN | والأرقام الواردة في الجداول التالية هي الأرقام التي أبلغت عنها الحكومات، في معظم الحالات، بناء على وسيلة الإبلاغ الدولي الموحّد عن النفقات العسكرية. |
Establish or improve laboratory standardized biosafety practice and strengthen laboratory protective measures with a view to preventing the accidental release of pathogenic microorganisms. | UN | إنشاء أو تحسين ممارسات السلامة البيولوجية الموحّدة في المختبرات وتعزيز تدابير حماية المختبرات بهدف منع الإطلاق غير المتعمَّد للأحياء المجهرية المُمرِضة. |
The Law on Social Insurance and General Health Insurance standardized the voluntary early retirement scheme for all the covered citizens. | UN | وقد وضع قانون التأمين الاجتماعي والتأمين الصحي نظاماً موحداً للتقاعد المبكر الاختياري بالنسبة لجميع المواطنين الذين يشملهم التأمين. |