"step" - Translation from English to Arabic

    • الخطوة
        
    • خطوة
        
    • الخطوات
        
    • الدرجة
        
    • كخطوة
        
    • خطوات
        
    • خطوه
        
    • بخطوة
        
    • المرحلة
        
    • تقدم
        
    • تخطو
        
    • مرحلة
        
    • خطواتك
        
    • للخلف
        
    • درجة
        
    In the second step, the requirements are further adjusted in line with expected cost increases for 2014 and 2015. UN وفي الخطوة الثانية، تُعدَّل الاحتياجات مرة أخرى بما يتوافق مع زيادات التكاليف المتوقَّعة في عامي 2014 و2015.
    This type of manual separation is distinguished here from automated separation which occurs in the next step. UN ويفترق هذا النوع من التفكيك اليدوي هنا عن الفصل الآلي الذي يحدث في الخطوة التالية.
    This type of manual separation is distinguished here from automated separation which occurs in the next step. UN ويفترق هذا النوع من التفكيك اليدوي هنا عن الفصل الآلي الذي يحدث في الخطوة التالية.
    The initiative of Switzerland to produce legal and operational guidance and training materials is a welcome step forward. UN وتمثل المبادرة التي طرحتها سويسرا لتوفير إرشادات ومواد تدريبية قانونية وتشغيلية خطوة إلى الأمام جديرة بالترحيب.
    The experiment has been a huge step forward for political inclusion. UN وكانت التجربة خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدماج السياسي.
    Its report will be significant as an initial step towards ensuring accountability. UN وسيكون تقريرها ذا أهمية كبيرة باعتباره خطوة أولى نحو كفالة المساءلة.
    As such, it is the first step towards any sensible measure to reduce the risk of disasters. UN وبذلك يكون هذا التدبير هو الخطوة الأولى لوضع أي تدبير رشيد للحد من مخاطر الكوارث.
    The conclusion of such a treaty represents, in its view, the next logical step in nuclear disarmament. UN وترى فرنسا أن إبرام هذه المعاهدة يمثل الخطوة المنطقية التالية على مسار نزع السلاح النووي.
    First step: accept urbanization as a part of the development process UN الخطوة الأولى: تقبل التوسع الحضري بوصفه جزءا من عملية التنمية
    This step will assist Cuba to increase its exports and reduce its dependence on goods purchased from overseas. UN وسوف تساعد هذه الخطوة كوبا على زيادة صادراتها والحد من اعتمادها على السلع المشتراة من الخارج.
    The reduction was noteworthy, as it was the first time in 16 years that such a step had been taken. UN وذكر أن هذا التخفيض جدير بالملاحظة، وأن هذه أول مرّة تتخذ فيه مثل هذه الخطوة منذ 16 سنة.
    The achievement of this new structure, Social and Health Insurance (SZV), is the first step towards a National Health Insurance system. UN وهذه المؤسسة الجديدة التي تسمى مؤسسة الضمان الاجتماعي والصحي تشكل الخطوة الأولى في درب إنشاء نظام ضمان صحي وطني.
    Coordinated, comprehensive and sustained observations and information for management and decision-making in those domains constituted a first step. UN وتُشكِّل المشاهدات والمعلومات المتسقة والشاملة والمطردة من أجل الإدارة وصنع القرار في تلك المجالات خطوة أولى.
    The allocation of adequate funds to support activities in this area was therefore a logical and necessary step. UN ومن ثم كان تخصيص أموال كافية لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال خطوة منطقية وضرورية.
    Such measures could be a vital first step towards reviving the economy. UN ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوة أولى هامة صوب إحياء الاقتصاد.
    That would serve as a first step towards establishing a certification mechanism. UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة أولى نحو إنشاء آلية لإصدار شهادات المنشأ.
    This is an unprecedented step for the Federal Government towards taking ownership of the security of the country. UN ويمثل ذلك خطوة غير مسبوقة اتخذتها الحكومة الاتحادية في سبيل الإمساك بزمام شؤون الأمن في البلد.
    The significant participation of UN-Women offices in joint evaluations is a step in the right direction towards United Nations coherence. UN وتشكل المشاركة الكبيرة لمكاتب الهيئة في التقييمات المشتركة خطوة في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة.
    To ensure the availability of legal advice at every appropriate step above, including for training and operations. UN `9` ضمان إتاحة المشورة القانونية في كل خطوة مناسبة من الخطوات أعلاه، بما في ذلك
    The payroll deduction will be adjusted automatically to account for any change in grade, step or other change in net base salary. UN وسيسوّى الاقتطاع الشهري تلقائيا وفقا لأي تغيير يطرأ في الرتبة أو الدرجة أو أي تغيير آخر في المرتب الأساسي الصافي.
    States should publicly recognize the legitimacy of defenders' activities as a first step to preventing or reducing violations against them. UN وينبغي أن تعترف الدول علنا بشرعية أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان كخطوة أولى لمنع الانتهاكات ضدهم، أو الحد منها.
    Financial congruence has been achieved at each step in planning and execution. UN وجرى تحقيق التوفيق المالي في كل خطوة من خطوات التخطيط والتنفيذ.
    Which is basically one step from the chain gang. Open Subtitles ومن المهم بان هذه خطوه أولى ناحيه العصابات
    You don't need me to stay one step ahead of his investigation,'cause I'll tell you right now what he's gonna find. Open Subtitles ـ كُن مُتقدماً بخطوة ـ أنت لا تحتاج مني إلى التقدم خطوة بشأن تحقيقه لإني سأخبرك الآن بما سوف يجده
    Such a mission is the first step towards a judicial mechanism to deal with crimes committed before 2002. UN وتشكل هذه البعثة المرحلة الأولى لإقامة آلية من أجل مقاضاة الجرائم التي ارتُكبت قبل عام 2002.
    We are firmly convinced that the only chance of making progress in the nuclear field is the step—by—step or incremental approach. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن الفرصة الوحيدة ﻹحراز تقدم في الميدان النووي تكمن في نهج الخطوة فخطوة أو النهج التزايدي.
    What if you didn't step on the floor at all? Open Subtitles ماذا إن لم تخطو بقدمك على الأرضية على الإطلاق؟
    There are tranquilizers and antidepressants that may serve as an interim step in the treatment of alcohol dependency. Open Subtitles هناك مسكنات و مضادات للاكتئاب ربما يفيد هذا كخطوة مؤقتة فى مرحلة العلاج من ادمان الكحول
    Then you break your nose again, so watch your step. Open Subtitles حينها ستكسر أنفك مُجدداً ، لذا فلتحذر من خطواتك
    Doors opening. step back to allow customers to exit. Open Subtitles البوابات فتحت تراجعوا للخلف ليتمكن الركاب من النزول.
    Disposition: censure, loss of step in grade and deferment for one year of eligibility for within-grade increment. UN القرار: توجيه اللوم، الحرمان من درجة في الرتبة، وإرجاء استحقاق العلاوة داخل الرتبة لمدة سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more