"عتبة" - Translation from Arabic to English

    • threshold
        
    • doorstep
        
    • line
        
    • door
        
    • thresholds
        
    • the eve
        
    • sill
        
    • step
        
    • front
        
    • steps
        
    • one
        
    • porch
        
    • doorway
        
    • doorstop
        
    Africa is therefore at approximately half of the 60 per cent threshold. UN وبذلك تكون أفريقيا قد أشرفت على بلوغ عتبة الستين في المائة.
    Non-capitalized are assets with values that fall below the capitalization recognition threshold. UN والأصول غير المرسملة هي أصول تقل قيمتها عن عتبة الاعتراف بالرسملة.
    The threshold for recognition of internally developed software is $50,000 and for externally developed software it is $5,000. UN وتبلغ عتبة الاعتراف بالبرامجيات المطورة داخليا 000 50 دولار، وتبلغ للبرامجيات المطورة خارجيا 000 5 دولار.
    The very next morning, he shows up at my doorstep. Open Subtitles فى صباح اليوم التالى , ظهر على عتبة بابى
    :: Need criteria to identify the activities that might require environmental impact assessments and threshold for environmental impact assessments UN :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي
    The Asian Development Bank estimates that 4.3 million people in the Philippines remain above the poverty threshold simply because of remittances. UN ويقدر مصرف التنميـة الآسيـوي أن 4.3 مليون شخص في الفلبين ليست لهم من وسيلة لتجاوز عتبة الفقر إلا التحويلات.
    The Committee further commends the attainment at the High Court and Supreme Court levels of the 50 per cent threshold in decision-making positions. UN وتثني اللجنة كذلك على حصول المرأة على عتبة 50 في المائة في مناصب صنع القرار في محكمة العدل العليا ومحكمة التمييز.
    It calls into question the evidential threshold applied by the Republic of Argentina to all its political claims. UN وهي تلقي بظلال من الشك حول عتبة الأدلة التي تستخدمها جمهورية الأرجنتين في جميع ادعاءاتها السياسية.
    1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. UN وقد لوحظ أنَّ عتبة الاتهام للموظفين المدانين في جرائم متصلة بالفساد، بموجب دستور عام 1987، عالية نسبياً.
    As young people stand at the threshold of adulthood, their emerging sexuality is too often met with suspicion or plainly ignored. UN ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام.
    Recent reports about discussions among the nuclear-weapon States on a threshold for a test ban have also given rise to deep concern. UN إن التقارير اﻷخيرة عن المباحثات فيما بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بشأن عتبة لحظر للتجارب قد أثارت أيضاً قلقاً بالغاً.
    We are on the threshold of signing the peace. UN إننا نقف على عتبة التوقيع على وثيقة السلام.
    On the threshold of a new century, nations are facing tremendous challenges. UN إن اﻷمــم تواجــه، وهي تقف على عتبة قرن جديد، تحديــات هائلة.
    The International Law Commission had established a lower threshold for notification than that contained in article 7. UN وقال إن لجنة القانون الدولي وضعت عتبة لﻹخطار أقل من تلك الواردة في المادة ٧.
    Property threshold per year 7 800 000 5 890 000 UN عتبة الممتلكات سنوياً ٠٠٠ ٠٠٨ ٧ ٠٠٠ ٠٩٨ ٥
    Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. UN من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم.
    Mm-hmm. Puppies at your doorstep in 30 minutes or less. Open Subtitles جِراءٌ عند عتبة بابك خلال 30 دقيقة أو أقل.
    Unless it falls on the capital's doorstep that's not vandalism. Open Subtitles إلا إذا سقطت على عتبة عاصمتنا هذا ليس تخريب
    Another 20 per cent of Afghans are situated slightly above the poverty line, indicating a very high level of vulnerability. UN وهناك فئة أخرى من الأفغان نسبتها 20 في المائة فوق عتبة الفقر بقليل، وفي ذلك ما يدل على ارتفاع مستوى هشاشة الأوضاع.
    Get away from my door. You know you're not welcome here. Open Subtitles ابتعد عن عتبة بابي، تعلم أن وجودك ليس مرحّبًا به.
    Countries showing signs of progress towards one or two graduation thresholds in the long run UN البلدان التي تبدي علامات تقدم نحو عتبة واحدة أو عتبتين من عتبات التخريج في الأجل الطويل
    We believe in the capacity of the United Nations to tackle the complex problems facing the international community on the eve of the third millennium. UN ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة.
    We sill need to find the primary crime scene. Open Subtitles نحن عتبة بحاجة الى ايجاد مسرح الجريمة الأساسي.
    He's not gonna kill two people on their own door step. Open Subtitles انه لن يقوم بقتِل اثنان من الاشخاص على عتبة منزلهمِ
    And you're not allowed to barge through my front door and just come into my house and start using my phone. Open Subtitles و ليس مسموحاً لكٍ أن تمري عبر عتبة بابي و تدخلين ببساطة إلى منزلي و تبدئي في إستعمال هاتفي.
    Thinking that every fucking plonker who steps off the dock trips dead into a bucket of money. Open Subtitles يعتقدون أن كل غبي لعين يطرق عتبة الموت بدلو من المال
    Someone flung them up on the porch last night. Open Subtitles ألقى بهما شخص ما على عتبة المنزل البارحة.
    People have to want to invite you in for dinner, and right now, you and your wife are standing in their doorway, Open Subtitles يجب أن يحب الناس أن يدعوك إلى طعام العشاء ولكنك تقف أنت وزوجتك حاليًا على عتبة أبوابهم
    I am not turning an olympic athlete into a doorstop. Open Subtitles لن أقوم بتحويل رياضي أولمبي إلى عتبة باب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more