Africa is therefore at approximately half of the 60 per cent threshold. | UN | وبذلك تكون أفريقيا قد أشرفت على بلوغ عتبة الستين في المائة. |
Non-capitalized are assets with values that fall below the capitalization recognition threshold. | UN | والأصول غير المرسملة هي أصول تقل قيمتها عن عتبة الاعتراف بالرسملة. |
The threshold for recognition of internally developed software is $50,000 and for externally developed software it is $5,000. | UN | وتبلغ عتبة الاعتراف بالبرامجيات المطورة داخليا 000 50 دولار، وتبلغ للبرامجيات المطورة خارجيا 000 5 دولار. |
The very next morning, he shows up at my doorstep. | Open Subtitles | فى صباح اليوم التالى , ظهر على عتبة بابى |
:: Need criteria to identify the activities that might require environmental impact assessments and threshold for environmental impact assessments | UN | :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي |
The Asian Development Bank estimates that 4.3 million people in the Philippines remain above the poverty threshold simply because of remittances. | UN | ويقدر مصرف التنميـة الآسيـوي أن 4.3 مليون شخص في الفلبين ليست لهم من وسيلة لتجاوز عتبة الفقر إلا التحويلات. |
The Committee further commends the attainment at the High Court and Supreme Court levels of the 50 per cent threshold in decision-making positions. | UN | وتثني اللجنة كذلك على حصول المرأة على عتبة 50 في المائة في مناصب صنع القرار في محكمة العدل العليا ومحكمة التمييز. |
It calls into question the evidential threshold applied by the Republic of Argentina to all its political claims. | UN | وهي تلقي بظلال من الشك حول عتبة الأدلة التي تستخدمها جمهورية الأرجنتين في جميع ادعاءاتها السياسية. |
1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. | UN | وقد لوحظ أنَّ عتبة الاتهام للموظفين المدانين في جرائم متصلة بالفساد، بموجب دستور عام 1987، عالية نسبياً. |
As young people stand at the threshold of adulthood, their emerging sexuality is too often met with suspicion or plainly ignored. | UN | ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام. |
Recent reports about discussions among the nuclear-weapon States on a threshold for a test ban have also given rise to deep concern. | UN | إن التقارير اﻷخيرة عن المباحثات فيما بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بشأن عتبة لحظر للتجارب قد أثارت أيضاً قلقاً بالغاً. |
We are on the threshold of signing the peace. | UN | إننا نقف على عتبة التوقيع على وثيقة السلام. |
On the threshold of a new century, nations are facing tremendous challenges. | UN | إن اﻷمــم تواجــه، وهي تقف على عتبة قرن جديد، تحديــات هائلة. |
The International Law Commission had established a lower threshold for notification than that contained in article 7. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي وضعت عتبة لﻹخطار أقل من تلك الواردة في المادة ٧. |
Property threshold per year 7 800 000 5 890 000 | UN | عتبة الممتلكات سنوياً ٠٠٠ ٠٠٨ ٧ ٠٠٠ ٠٩٨ ٥ |
Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. | UN | من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم. |
Mm-hmm. Puppies at your doorstep in 30 minutes or less. | Open Subtitles | جِراءٌ عند عتبة بابك خلال 30 دقيقة أو أقل. |
Unless it falls on the capital's doorstep that's not vandalism. | Open Subtitles | إلا إذا سقطت على عتبة عاصمتنا هذا ليس تخريب |
Another 20 per cent of Afghans are situated slightly above the poverty line, indicating a very high level of vulnerability. | UN | وهناك فئة أخرى من الأفغان نسبتها 20 في المائة فوق عتبة الفقر بقليل، وفي ذلك ما يدل على ارتفاع مستوى هشاشة الأوضاع. |
Get away from my door. You know you're not welcome here. | Open Subtitles | ابتعد عن عتبة بابي، تعلم أن وجودك ليس مرحّبًا به. |
Countries showing signs of progress towards one or two graduation thresholds in the long run | UN | البلدان التي تبدي علامات تقدم نحو عتبة واحدة أو عتبتين من عتبات التخريج في الأجل الطويل |
We believe in the capacity of the United Nations to tackle the complex problems facing the international community on the eve of the third millennium. | UN | ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة. |
We sill need to find the primary crime scene. | Open Subtitles | نحن عتبة بحاجة الى ايجاد مسرح الجريمة الأساسي. |
He's not gonna kill two people on their own door step. | Open Subtitles | انه لن يقوم بقتِل اثنان من الاشخاص على عتبة منزلهمِ |
And you're not allowed to barge through my front door and just come into my house and start using my phone. | Open Subtitles | و ليس مسموحاً لكٍ أن تمري عبر عتبة بابي و تدخلين ببساطة إلى منزلي و تبدئي في إستعمال هاتفي. |
Thinking that every fucking plonker who steps off the dock trips dead into a bucket of money. | Open Subtitles | يعتقدون أن كل غبي لعين يطرق عتبة الموت بدلو من المال |
Someone flung them up on the porch last night. | Open Subtitles | ألقى بهما شخص ما على عتبة المنزل البارحة. |
People have to want to invite you in for dinner, and right now, you and your wife are standing in their doorway, | Open Subtitles | يجب أن يحب الناس أن يدعوك إلى طعام العشاء ولكنك تقف أنت وزوجتك حاليًا على عتبة أبوابهم |
I am not turning an olympic athlete into a doorstop. | Open Subtitles | لن أقوم بتحويل رياضي أولمبي إلى عتبة باب. |