"successes" - Translation from English to Arabic

    • النجاحات
        
    • نجاحات
        
    • النجاح
        
    • التجارب الناجحة
        
    • نجاح
        
    • الإنجازات
        
    • إنجازات
        
    • نجاحا
        
    • بالنجاحات
        
    • للنجاحات
        
    • بالنجاح
        
    • نجاحاتها
        
    • والنجاحات
        
    • نجاحاً
        
    • للنجاح
        
    In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. UN وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية.
    It would need to show some early successes if faith in its capacity were not quickly to be undermined. UN وهذه الآلية تحتاج إلى إظهار بعض النجاحات المبكرة إن كان المطلوب عدم التشكيك بسرعة في الإيمان بقدرتها.
    The current programme has recorded successes in the reduction of child labour especially in cocoa growing areas. UN وسجل البرنامج الحالي نجاحات في الحد من عمل الأطفال، لا سيما في مناطق زراعة الكاكاو.
    Learning the lessons from these successes or failures will be a major task in the next two years. UN ومن المهام الرئيسية في السنتين القادمتين التعلم من الدروس المستفادة من هذا النجاح أو ذاك الفشل.
    Box 1 provides some examples of successes in competition advocacy. UN ويقدِّم المربع 1 بعض التجارب الناجحة في تشجيع المنافسة.
    I truly believe that we must draw the necessary conclusions from the successes, as well as the failures, of recent peace missions. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأنه ينبغي لنا أن نستخلص النتائج الضرورية من أوجه نجاح بعثات السلام، فضلا عن أوجه إخفاقها مؤخرا.
    There were some notable successes this year as well. UN كما تحقق بعض النجاحات الملحوظة خلال هذا العام.
    There have been some successes in involving women's organizations, but their voices are insufficiently heard, especially in the field. UN حقيقة أن تحققت بعض النجاحات في مشاركة المنظمات النسائية ولكن أصواتها غير مسموعة بما يكفي ولا سيما في الميدان.
    It congratulated Singapore on its achievements in gender empowerment and successes in the field of education, committed to values of meritocracy. UN وهنأتها على ما أنجزته في مجال تمكين المرأة وعلى النجاحات التي حققتها في مجال التعليم المؤسَّس على قيم الجدارة.
    Overall, however, the challenges are severe and successes relatively few in number. UN بيد أن التحديات، بوجه عام، شديدة بينما النجاحات قليلة العدد نسبياً.
    The new approach by the Dutch police and judicial authorities has already led to a number of successes. UN والنهج الجديد الذي تتبعه الشرطة والسلطات القضائيــة؛ فـــي هولنــدا قـد أدى بالفعل الى عدد من النجاحات.
    It may prove useful to consider stories of individual successes or failures. UN وقد يكون من المفيد النظر في قصص النجاحات أو الاخفاقات الفردية.
    The international non-proliferation, arms control and disarmament regime has witnessed important successes in the past few years. UN شهد النظام الدولي لعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح نجاحات مهمة في السنوات القليلة الماضية.
    The immediate priority should remain the 2010 elections, which had the potential to place Burundi on the list of peacebuilding successes. UN ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام.
    A mixed story: successes, uneven progress, challenges and opportunities UN سجل متفاوت النتائج: نجاحات وتقدم متباين وتحديات وفرص
    Emphasis will then be given to leveraging successes that already have shown visible results, and learning from past mistakes. UN ولذلك سينصب التركيز على الاستفادة من أوجه النجاح التي ظهرت نتائجها جلية بالفعل، والتعلم من أخطاء الماضي.
    A number of successes had already been achieved in recent months. UN وقد تحقق بالفعل عدد من أوجه النجاح في الشهور الأخيرة.
    :: Building and strengthening health information systems for identifying and understanding gaps, successes and trends and for accountability UN :: إنشاء وتعزيز نظم معلومات صحية لتحديد وفهم الثغرات وأوجه النجاح والاتجاهات السائدة، ومن أجل المساءلة
    The following successes and good practices in respect of the implementation of chapter IV of the Convention are highlighted: UN يُسلَّط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة فيما يتعلق بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    The following successes and good practices in respect of the implementation of Chapter IV of the Convention are highlighted: UN ويمكن تسليط الضوء على ما يلي من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في تطبيق الفصل الرابع من الاتفاقية:
    Despite successes recorded in promoting the Economic and Social Rights of Women, there is still considerable room for improvement. UN رغم ما تحقق من نجاح في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    We are heartened by the achievements and successes of the past decade, both globally and within our member States. UN وتثلج صدورنا الإنجازات والنجاحات التي تحققت في العقد الماضي، على الصعيد العالمي وداخل دولنا الأعضاء على حد سواء.
    Afghanistan's counter-narcotics efforts had seen some remarkable successes in the past year, in particular in some specific aspects. UN ويلاحظ أن مكافحة المخدرات في أفغانستان عرفت نجاحا هائلا خلال السنة المنصرمة لا سيما في المجالات المذكورة أدناه.
    Our successes have been lauded by the international community, but these successes have come at a heavy price. UN وقد أشاد المجتمع الدولي بالنجاحات التي حققناها، ولكن ثمن تحقيقها كان باهظا.
    We, the international community cannot allow the successes to date to be brought to naught. UN ونحن، المجتمع الدولي، لا يمكن أن نسمح للنجاحات التي حققت حتى الآن بأن تصبح بدون طائل.
    Security Council members expressed their admiration for the successes achieved so far, and the Government's plans to address the remaining daunting challenges. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن إعجابهم بالنجاح الذي تحقق حتى الآن، وبخطط الحكومة للتصدي للتحديات الجسيمة المتبقية.
    Among other successes, the network had successfully lobbied for a bill on social protection in Kyrgyzstan, which was currently being implemented. UN ومن بين نجاحاتها الأخرى، نجحت الشبكة في الضغط من أجل قانون يتعلق بالحماية الاجتماعية في كازاخستان، يجري تنفيذه حالياً.
    These efforts and successes also continued during the years and the figure reached 87.4 per cent in 2007. UN كما استمرت هذه الجهود والنجاحات خلال الأعوام التالية ووصلت في عام 2007 إلى 87.4 في المائة.
    The U-boats de Doenitz they had never had as many successes. Open Subtitles الغـواصات الألمانيـه لـم تـحقـق نجاحاً كالذى حققتها فى تلك الفتره
    Since the last Summit, notable successes have been recorded in the global movement for children's rights. UN وقد تحققت منذ مؤتمر القمة الماضي نماذج ملحوظة للنجاح في الحركة العالمية من أجل حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more