Additional requirements for delivery charges levied by the supplier | UN | احتياجـــات إضافيـــة تتعلق بأجور التسليم التي فرضها المورد |
Such items should be eliminated or returned to the original supplier. | UN | وينبغي القضاء على هذه الأصناف أو إعادتها إلى المورد الأصلي. |
The Directive seeks to create a European defence market, supporting the development of the European defence-related supplier base. | UN | ويسعى هذا الإيعاز إلى إنشاء سوق أوروبية لمستلزمات الدفاع، ودعم تطوير قاعدة الموردين الأوروبية لمستلزمات الدفاع. |
These strategies include extending the qualified supplier base to include local producers, decreasing prices, and establishing transparent standards. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجيات توسيع قاعدة الموردين المؤهلين بحيث تشمل المنتجين المحليين وخفض الأسعار ووضع معايير شفافة. |
However, the supplier failed to provide any evidence supporting this argument. | UN | إلا أنَّ المورِّد لم يقدِّم أي أدلة تدعم هذه الحجة. |
An arbitration proceeding has commenced against the Organization by a supplier of generators, who has claimed $31 million. | UN | رفع مورد للمولدات الكهربائية قضية تحكيم ضد المنظمة مطالبا بأن يدفع له مبلغ 31 مليون دولار. |
The Conference urges those supplier States that have not yet done so to require such conditions without delay. | UN | ويحث المؤتمر الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على أن تقوم بذلك دون إبطاء. |
(i) Each supplier or contractor party to the framework agreement; or | UN | `1` يشملُ كلَّ مورِّد أو مقاول طرف في الاتفاق الإطاري؛ |
Such items should be eliminated or returned to the original supplier. | UN | وينبغي القضاء على هذه الأصناف أو إعادتها إلى المورد الأصلي. |
The supplier has reduced its claim from $31 million to approximately $18 million; the claim is being contested by the Organization. | UN | وقد خفض المورد مطالبته من 31 مليون دولار إلى 18 مليونا؛ بينما طعنت المنظمة في هذه المطالبة. |
The strategic fuel reserves are held at the supplier's facilities and have been incorporated into the contracts. | UN | ويُحتفظ باحتياطيات الوقود الاستراتيجية في مرافق المورد وتدرج في العقود. |
In the meantime, the concerned unit continues to ensure that all UNFPA buyers enter the supplier evaluation data in the tool. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل الوحدة المعنية كفالة أن يضطلع جميع المشترين في الصندوق بإدراج بيانات تقييم الموردين في الأداة. |
Furthermore, there is no effective monitoring and evaluation of supplier performance. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يوجد رصد وتقييم فعالان ﻷداء الموردين. |
Also complicating the assessment of this new data is the difficulty of obtaining corroborating information from the alleged supplier Governments. | UN | ومما يُعقﱢد أيضا عملية تقييم هذه البيانات الجديدة صعوبة الحصول على معلومات مؤيدة لذلك من حكومات الموردين المزعومين. |
The procuring entity shall give prompt notice of any such correction to the supplier or contractor that presented the submission concerned. | UN | وتُرسل الجهة المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني. |
Serving staff members are also required to refrain from accepting offers of future employment from any United Nations supplier. | UN | ويطلب أيضا من الموظفين العاملين الامتناع عن قبول عروض العمل في المستقبل من أي مورد للأمم المتحدة. |
It would also be highly advisable that the supplier States refuse all arms transfers that could prove harmful to sustainable development. | UN | وسيكون من المستحسن أيضا أن ترفض الدول الموردة جميع عمليات نقل الأسلحة التي قد يثبت أنها مضرّة بالتنمية المستدامة. |
(i) To each supplier or contractor party to the framework agreement; or | UN | `1` كل مورِّد أو مقاول طرف في الاتفاق الإطاري، أو |
Required the supplier to re-perform the work at no extra cost. | UN | اشتراط أن يعيد المورّد أداء العمل دون أي تكلفة إضافية. |
It works directly with farmer groups and through structured supplier networks. | UN | وهي تعمل مباشرة مع مجموعات المزارعين وكذلك عبر شبكات منظمة للموردين. |
The prevailing view was, however, that the procuring entity should not be able to award the contract to a supplier with which negotiations had been terminated. | UN | لكن الرأي السائد ذهب إلى أنه لا ينبغي أن يكون بمقدور الجهة المشترية أن ترسي العقد على مورّد كانت قد أنهت المفاوضات معه. |
Furthermore, it is also important that India observe its commitments made in conjunction with the recent Nuclear supplier Group decision. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم أيضا أن تراقب الهند التزاماتها المقطوعة والمقترنة بالقرار الأخير لمجموعة موردي المواد النووية. |
Rapid expansion and increased transparency of the supplier database | UN | التوسُّع السريع وازدياد الشفافية في قاعدة بيانات المورِّدين |
The Italian supplier sued the Greek company for the payment of the price, as well as of interests and damages. | UN | ورفعت الشركة الايطالية المورّدة دعوى على الشركة اليونانية مطالبة بدفع الثمن وكذلك الفوائد والتعويض. |
UNRWA informed the Board that supplier registration files had since been maintained at all field offices. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس بأن ملفات تسجيل المورّدين تُحفظ منذ ذلك الحين في جميع المكاتب الميدانية. |
This component also includes the provision of services related to network development, supplier development and public private partnerships. | UN | ويشمل هذا المكون أيضا توفير الخدمات المتعلقة بتطوير الشبكات ومنشآت التوريد والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Include all relevant supplier documentation in registration files | UN | الحفاظ على جميع الوثائق المتعلقة بالموردين في ملفات التسجيل |