"take measures to" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • تتخذ التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ التدابير الرامية إلى
        
    • اتخاذ تدابير من أجل
        
    • اتخاذ التدابير الكفيلة
        
    • باتخاذ التدابير اللازمة
        
    • تتخذ التدابير الكفيلة
        
    • اتخاذ تدابير ترمي إلى
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة
        
    • تتخذ التدابير التي
        
    • يتخذ التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ تدابير تهدف إلى
        
    • تتخذ تدابير من أجل
        
    • واتخاذ التدابير الكفيلة
        
    • باتخاذ التدابير الكفيلة
        
    In response, the President urged the Security Council to take measures to help it retain its staff. UN واستجابة لذلك حث رئيس المحكمة مجلس الأمن على اتخاذ التدابير اللازمة لمساعدتها على الاحتفاظ بموظفيها.
    The Committee recommends that the State party continue to take measures to prevent incidents of xenophobic and discriminatory behaviour; UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الحوادث الناشئة عن كره الأجانب والمواقف التمييزية؛
    The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    take measures to modernize Custom agencies and streamline procedures to facilitate trade. ii) Action by development partners UN :: اتخاذ التدابير الرامية إلى تحديث وكالات الجمارك وتبسيط إجراءاتها تيسيرا للتجارة.
    In particular, they invited States parties to take measures to empower the families to overcome poverty so that parents could stay with their children and would not have to leave their country to work abroad. UN وبشكل خاص، دعوا الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير من أجل تمكين الأسر من التغلب على الفقر حتى يتمكن الآباء من البقاء مع أطفالهم ولا يضطرون إلى مغادرة بلدهم للعمل في الخارج.
    It called on all parties, in particular the Taliban, to take measures to end all violations of women's rights. UN ودعا المجلس كافة الأطراف، ولا سيما حركة طالبان، إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بوقف جميع انتهاكات حقوق المرأة.
    The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Failure to take measures to protect the civilian population UN عدم اتخاذ التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين
    Management must take measures to remedy deficiencies and manage the Organization's assets effectively. UN ويجب اتخاذ التدابير اللازمة لتدارك أوجه القصور، وإدارة أصول المنظمة على نحو فعال.
    Nevertheless, it is incumbent upon the relevant authorities to take measures to overcome such obstacles with a minimum of delay. UN ومع ذلك، يتعين على السلطات المعنية اتخاذ التدابير اللازمة للتغلب على هذه العقبات دون أدنى تأخر.
    We therefore call on those States not party to the Convention to take measures to adhere to it as soon as possible. UN لذلك ندعو الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية إلى اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    The State party should take measures to protect separated and unaccompanied minors. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    In particular, the State party should take measures to comply with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تتخذ التدابير اللازمة للامتثال للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    States should take measures to guarantee the requirement of the secrecy of the vote during elections, including absentee voting, where such a system exists. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    Namibia will continue to take measures to ensure its ability to control vessels before granting registration. UN ستواصل ناميبيا اتخاذ التدابير الرامية إلى كفالة قدرتها على مراقبة السفن قبل منح التسجيل.
    The United States will continue to take measures to fully implement its obligations under the resolution. UN وستواصل الولايات المتحدة اتخاذ تدابير من أجل التنفيذ التام لالتزاماتها بموجب القرار.
    The State party should continue to take measures to address overcrowding in prisons and to ensure compliance with the requirements of article 10. UN ينبغي للدولة الطرف الاستمرار في اتخاذ التدابير الكفيلة بمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون، وضمان الامتثال لمقتضيات المادة 10.
    The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party must take measures to ensure that similar violations do not occur in the future. UN وعلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بعدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    110.36. take measures to effectively implement the prohibition of discrimination enshrined in the Anti-Discrimination Act (Pakistan); 110.37. UN 110-36- اتخاذ تدابير ترمي إلى التطبيق الفعال لحظر التمييز المكرس في قانون مكافحة التمييز (باكستان)؛
    The international donor community should take measures to address these shortfalls as a matter of priority. UN وينبغي للجهات المانحة الدولية اعتبار هذه الثغرات إحدى أولوياتها واتخاذ التدابير اللازمة لسدها.
    19. States parties are required by article 12 to take measures to ensure equal access to health care. UN 19- تطلب المادة 12 من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير التي تضمن الحصول بالتساوي على الرعاية الصحية.
    The Assembly has repeatedly requested the Secretary-General to take measures to improve this unsatisfactory situation. UN وطلبت الجمعية العامة مرارا إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لتحسين هذا الوضع غير المُرضي.
    To ensure international security, therefore, it was necessary to take measures to eliminate the social and economic causes of instability. UN والتنمية، والديمقراطية، وبالتالي، فلكي يتم ضمان اﻷمن الدولي، لا بد من اتخاذ تدابير تهدف إلى القضاء على اﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لعدم الاستقرار.
    The Governments concerned should take measures to improve the efficiency and effectiveness of those mechanisms. UN وعلى الحكومات المعنية أن تتخذ تدابير من أجل تحسين كفاءة وفعالية هذه الآليات.
    She urges the local authorities to address this issue and to take measures to promote a culture of tolerance and cultural diversity. UN وتحث الخبيرة المستقلة السلطات المحلية على معالجة هذه المسألة واتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز ثقافة التسامح والتنوع الثقافي.
    The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more