"that its" - Translation from English to Arabic

    • أن ما
        
    • معديها
        
    • بأن تقوم
        
    • أن عملياتها
        
    • بأنَّ
        
    • أن قانونها
        
    • أن مبادئها
        
    • أن موظفيها
        
    • أن شركة
        
    • أن عملياته
        
    • إلمام موظفيها
        
    • فيه بأن
        
    • بأنّ
        
    • بأن ما
        
    • أن برنامجها
        
    Hasan asserted that its prefabricated buildings, workshop and dormitories were damaged during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأكدت شركة حسن أن ما كانت تملكه من مبانٍ ومهاجع مسبقة الصنع تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    (b) To enact and enforce necessary legislative or other measures, in cooperation with relevant stakeholders, to prevent the distribution over the Internet and in all other media of pornography that exploits children, ensuring that adequate mechanisms are in place to enable the reporting and removal of such material and that its creators, distributors and collectors are prosecuted, as appropriate; UN (ب) اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير وإنفاذها بالتعاون مع الجهات المعنية لمنع توزيع المواد الإباحية التي يستغل فيها الأطفال على الإنترنت وفي جميع وسائط الإعلام الأخرى وضمان وجود آليات وافية تمكن من الإبلاغ عن هذه المواد وحذفها ومقاضاة معديها وموزعيها وجامعيها، حسب الاقتضاء؛
    In the light of the incidents, ICAO recommended that its member States conduct national risk assessments and mandatory screening of certain categories of cargo. UN وفي ضوء هذه الحوادث، أوصت الإيكاو بأن تقوم الدول الأعضاء بإجراء عمليات تقييم للمخاطر على الصعيد الوطني والفحص الإلزامي لبعض فئات البضائع.
    Russia has claimed that its military operations were intended to protect its peacekeepers and the civilian population in South Ossetia. UN وقد زعمت روسيا أن عملياتها العسكرية استهدفت حماية حفَظَة السلام التابعين لها والسكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية.
    Although this system appears to be complex, Estonia reported that its authorities have not faced any difficulty regarding the lifting of immunity. UN وبالرغم من أنَّ هذا النظام يبدو معقدًا، فقد أفادت إستونيا بأنَّ سلطاتها لم تواجه أيَّ صعوبات فيما يخص رفع الحصانة.
    However, the State possessing jurisdiction cannot guarantee that its law will be applied to the person enjoying immunity. UN ومع ذلك، لا يمكن للدولة صاحبة الولاية القضائية ضمان أن قانونها سيُطبَّق على الشخص المتمتع بالحصانة.
    In addition, Uganda recalled that its Guidelines on Physical Accessibility, which were adopted in 2011, have now been used to draft and finalise the national Building Control Bill. UN وعلاوة على ذلك، أشارت أوغندا إلى أن مبادئها التوجيهية المتعلقة بتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية، التي اعتُمدت في عام 2011، تُستخدم حالياً لصياغة مشروع القانون الوطني لمراقبة المباني وإتمامه.
    Given that its actions are adversely affecting another country, Eritrea has an obligation to engage in dialogue over the situation that prevails in Doumeira. UN ونظرا إلى أن ما تقوم به إريتريا من أعمال يؤثر سلبا على بلد آخر، فهي ملزَمة ببدء حوار حول الوضع السائد في دوميرة.
    This means that its actions must be measured against the standards of international humanitarian law and human rights law. UN ويعني ذلك أن ما تقوم به إسرائيل من أعمال يجب أن يقاس بمعايير القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The AWG considered that its work during its second session could be enhanced by an insession workshop providing for the presentation and exchange of relevant information. UN ورأى أن ما يمكن أن يعزز عمله أثناء دورته الثانية هو عقد حلقة تدارس أثناء الدورة لإتاحة الفرصة لعرض المعلومات ذات الصلة وتبادلها.
    18. Calls upon all States to enact and enforce necessary legislative or other measures, in cooperation with relevant stakeholders, to prevent the distribution over the Internet of child pornography and including depictions of child sexual abuse, ensuring that adequate mechanisms are in place to enable reporting and removal of such material and that its creators, distributors and collectors are prosecuted as appropriate; UN 18 - تهيب بجميع الدول أن تقوم بسن وإنفاذ التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير اللازمة بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل منع توزيع الصور الإباحية للأطفال على الإنترنت، بما في ذلك عرض صور الاعتداء الجنسي على الأطفال، وضمان وجود آليات وافية للتمكين من الإبلاغ عن هذه المواد وحذفها وكفالة مقاضاة معديها وموزعيها وجامعيها؛
    Calls upon all States to enact and enforce the necessary legislative or other measures, in cooperation with relevant stakeholders, to prevent the distribution over the Internet of child pornography, including depictions of child sexual abuse, ensuring that adequate mechanisms are in place to enable reporting and removal of such material and that its creators, distributors and collectors are prosecuted as appropriate; UN " 25 - تهيب بجميع الدول سن وإنفاذ التشريعات اللازمة أو غير ذلك من التدابير بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل منع توزيع الصور الإباحية للأطفال عبر الإنترنت، بما في ذلك عرض صور الاعتداء الجنسي على الأطفال، وكفالة وجود الآليات المناسبة لإتاحة الإبلاغ عن هذه المواد وإزالتها ومقاضاة معديها وموزعيها وجامعيها على النحو المناسب؛
    26. Calls upon all States to enact and enforce the necessary legislative or other measures, in cooperation with relevant stakeholders, to prevent the distribution over the Internet of child pornography, including depictions of child sexual abuse, ensuring that adequate mechanisms are in place to enable reporting and removal of such material and that its creators, distributors and collectors are prosecuted as appropriate; UN 26 - تهيب بجميع الدول سن التشريعات اللازمة أو غير ذلك من التدابير وإنفاذها بالتعاون مع الجهات المعنية من أجل منع توزيع الصور الإباحية للأطفال عبر الإنترنت، بما في ذلك عرض صور الاعتداء الجنسي على الأطفال، وكفالة وجود الآليات المناسبة لإتاحة الإبلاغ عن هذه المواد وإزالتها ومقاضاة معديها وموزعيها وجامعيها على النحو المناسب؛
    15. The Forum, to underscore its long-term commitment to the issue of " indigenous women " , recommends that its secretariat: UN 15 - وتأكيدا من المنتدى لالتزامه الطويل الأجل بقضية نساء الشعوب الأصلية، فإنه يوصي بأن تقوم أمانته بما يلي:
    It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, so as to enable their implementation. UN وتوصي كذلك بأن تقوم بنشر ملاحظاتها الختامية بأشكال ملائمة على مستوى المجتمع المحلي، حتى يتسنى تنفيذها.
    It did not guarantee, however, that a company's written procedures were correct, or that its processes were as efficient as they might be. UN غير أن ذلك لا يضمن كون اجراءات تلك الشركة الخطية صحيحة أو أن عملياتها فعالة بالقدر الذي يمكن أن تكونه.
    Owing to the importance of this subject, given the public concerns following the 2011 nuclear accident in Japan, the Committee acknowledged that its goal was to finish the work by its sixtieth session. UN وبالنظر إلى أهمية هذا الموضوع، وفي ضوء الاهتمام العام عقب الحادث النووي الذي شهدته اليابان في عام 2011، سلمت اللجنة بأنَّ هدفها المنشود هو أن تنجز العمل بحلول دورتها الستين.
    Malta indicated that its Financial Administration and Audit Act was in full compliance with the provision under review. UN أما مالطة فقد أشارت إلى أن قانونها الخاص بالإدارة المالية ومراجعة الحسابات يمتثل للحكم قيد الاستعراض امتثالا كاملا.
    55. The Commission recalled that its guidelines allowed flexibility to the organizations in implementing certain leave items. UN 55 - أشارت اللجنة إلى أن مبادئها التوجيهية تسمع للمنظمات بتوخي المرونة في تنفيذ بعض بنود الإجازات.
    The Police Act provided for the dissolution of the Civic Militia, but provided that its officers became ex lege officials of the Police. UN ونص قانون الشرطة على حل الميليشيا المدنية، ولكنه نص أيضا على أن موظفيها أصبحوا موظفين في الشرطة بحكم القانون.
    However, the Panel finds that Contractors 600 did not provide sufficient evidence that its losses were directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومع ذلك، يستنتج الفريق أن شركة كونتراكتورز لم تقدم أدلة كافية على أن الخسائر التي تكبدتها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Aviation Section has established that its operations will benefit in the long term by continuing the utilization of a national General Service post rather than a national Professional Officer post. UN وقد خلص قسم الطيران إلى أن عملياته ستستفيد على المدى الطويل من مواصلة الاستعانة بوظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة بدلا من وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية.
    The Committee encourages the State party to take measures to ensure that its Labour Welfare Officers are knowledgeable about the labour laws and procedures of the countries to which they are deployed, and that legal assistance is available for migrant workers in all embassies and consulates of the State party. UN 30- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان إلمام موظفيها المعنيين برعاية العمال بقوانين وإجراءات العمل في البلدان التي هاجروا إليها وإتاحة المساعدة القانونية للعمال المهاجرين في جميع سفارات وقنصليات الدولة الطرف.
    Taking note of the Secretary-General's opinion that the situation does not support a change in UNIFIL's mandate or another reconfiguration of the Force at this stage, and his recommendation that its mandate be extended with no changes to the strength and composition of the Force, UN وإذ يحيط علما برأي الأمين العام الذي أفاد فيه بأن الوضع لا يحتمل تغيير ولاية القوة أو إعادة تشكيلها مرة أخرى في هذه المرحلة، وبتوصيته بتمديد ولايتها دون إدخال أي تغييرات على قوامها وتكوينها،
    The Greek Cypriot administration should be reminded, once again, that its counterpart is, and has always been, the Turkish Cypriot side, not Turkey. UN وينبغي تذكير الإدارة القبرصية اليونانية مرة أخرى بأنّ نظيرها كان دائما ولا يزال الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا.
    Although UNHCR had decided that its emergency stockpiles should address the needs of 500,000 refugees, the Board noted that the actual stock fell short of that objective by at least 25 per cent. UN وعلى الرغم من إعلان المفوضية بأن ما لديها من مخزونات الطوارئ كافية لتلبية احتياجات 000 50 لاجئ، لاحظ المجلس أن المخزون الفعلي قاصر عن بلوغ ذلك الهدف بنسبة 25 في المائة على الأقل.
    It is up to Iran to demonstrate that its nuclear programme serves only peaceful purposes. UN وعلى إيران إثبات أن برنامجها النووي للأغراض السلمية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more