"that the office of" - Translation from English to Arabic

    • أن مكتب
        
    • بأن مكتب
        
    • بأن يقوم مكتب
        
    • أن يكون مكتب
        
    • قيام مكتب
        
    • أن يقوم مكتب
        
    • أن المكتب
        
    • بأن يعمل مكتب
        
    • أنه ينبغي لمكتب
        
    • أن المفوضية
        
    • وأن مكتب
        
    • اتباع مكتب
        
    • أن يضطلع مكتب
        
    • تزويد مكتب
        
    • بأن المفوضية
        
    The Subcommittee emphasizes that the Office of the Public Defender should be functionally independent and financially autonomous. UN وتؤكد اللجنة الفرعية أن مكتب المحامي العام ينبغي أن يكون مستقلا من الناحيتين الوظيفية والمالية.
    The SPT emphasizes that the Office of the Public Defender should be functionally independent and financially autonomous. UN وتؤكد اللجنة الفرعية أن مكتب الدفاع العام ينبغي أن يكون مستقلاً من الناحيتين الوظيفية والمالية.
    Percentage of clients expressing opinion that the Office of Central Support Services is a client-focused service provider UN نسبة العملاء الذين يرون أن مكتب خدمات الدعم المركزية مقدم للخدمات حريص على مصلحة العملاء
    The Board recognizes that the Office of the Capital Master Plan follows the United Nation procurement rules that do not permit favouring bidders from any particular country. UN ويسلّم المجلس بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يتبع قواعد الأمم المتحدة للمشتريات التي لا تسمح بتفضيل مقدمي عطاءات من أي بلد بعينه.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Office of the Capital Master Plan would be selecting the least expensive option. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيعتمد الخيار الأقل كلفة.
    Consequently, the SPT recommends that the Office of the Ombudsman: UN وبالتالي توصي اللجنة الفرعية بأن يقوم مكتب أمين المظالم بما يلي:
    The Board noted that the Office of Human Resources Management was, however, not aware of the extent of such funding or its uses. UN ولاحظ المجلس أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يكن على علم بنطاق هذا التمويل أو باستخداماته.
    It was regrettable that the Office of the Capital Master Plan still had no firm contract for that building to reduce the uncertainty around the cost and the overall operation schedule. UN وكان من المؤسف أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لم يبرم عقدا نهائيا يتعلق بذلك المبنى لتهوين حالة عدم اليقين الكائن حول التكلفة والجدول الزمني للتنفيذ عموما.
    We are hopeful that the Office of the Prosecutor will, with the requisite urgency, consider those issues and come to a decision. UN ونأمل أن مكتب المدعي العام سوف يدرس تلك المسائل ويتوصل إلى قرار بشأنها على وجه الاستعجال.
    It also agreed that the Office of the Ombudsman should develop the guidelines it needed in order to become fully operational as soon as possible. UN وتوافق أيضا على أن مكتب أمين المظالم ينبغي أن يضع ما يحتاجه من مبادئ توجيهية كي يقوم بأعماله بالكامل في أقرب وقت ممكن.
    It was further indicated that the Office of the general prosecutor guarantees the protection of the rights of children under criminal investigation, in particular the right to legal assistance. UN كما أشير إلى أن مكتب المدعي العام يضمن الحماية لحقوق الأطفال رهن التحقيق الجنائي، ولا سيما الحق في المساعدة القانونية.
    It noted that the Office of the Ombudsman was entrusted with the enforcement, promotion and dissemination of human rights and with the implementation of the national human rights action plan. UN ولاحظت أن مكتب أمين المظالم مكلَّف بإنفاذ حقوق الإنسان وبتعزيزها ونشرها، وبتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    In that context, it was noted that the Office of the Ombudsman required additional administrative support from the international community in order to strengthen its capacity to review draft legislation. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن مكتب أمين المظالم طلب مزيداً من الدعم الإداري من المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدراته على استعراض مشروع القانون الجديد.
    The Department further explained that the Office of Information and Communications Technology has prepared a technical guidance on digitization. UN وأوضحت الإدارة كذلك أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أعد إرشادات تقنية عن الرقمنة.
    The Department further explained that the Office of Information and Communications Technology has prepared a technical guidance on digitization. UN وأوضحت الإدارة كذلك أن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أعد إرشادات تقنية عن الرقمنة.
    Brazil also reported that the Office of the Comptroller General's (CGU) had established the Web-based Transparency Portal. UN وأفادت البرازيل أيضا بأن مكتب المراقب العام قد أنشأ بوابة إلكترونية خاصة بالشفافية.
    It was informed that the Office of Information and Communications Technology had prioritized the four structural review projects as follows: UN وأُبلغت بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد حدد أولوياته من مشاريع المراجعة الهيكلية الأربعة على النحو التالي:
    There was therefore no reason whatsoever to believe that the Office of the Prosecutor would not act with professionalism and integrity. UN ولهذا، ليس هناك سبب البتة للاعتقاد بأن مكتب المدعي العام لن يتصرف بروح مهنية ونزاهة.
    The Board recommends that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts instruct the missions: UN يوصي المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بإصدار تعليمات للبعثات بما يلي:
    Algeria welcomed the acceptance by the State of its recommendation to make sure that the Office of the Ombudsman was in line with the Paris Principles. UN ورحبت الجزائر بقبول الدولة توصيتها الداعية إلى ضمان أن يكون مكتب أمين المظالم متفقاً مع مبادئ باريس.
    This is confirmed by the fact that the Office of the Ombudsman reopened the action. UN والشيء الذي يؤكد ذلك هو قيام مكتب أمين المظالم بإعادة فتح القضية.
    If his interpretation was wrong, he hoped that the Office of Legal Affairs would correct him. The representative of Greece should use the constitutional designation but, if it wished to use the name mentioned in the resolution, it could do so. UN وإذا كان هذا التفسير خاطئا فإنه يأمل أن يقوم مكتب الشؤون القانونية بتصحيح رأيه وينبغي لممثل اليونان استخدام التسمية الدستورية ولكنه إذا أراد استخدام الاسم المذكور في القرار فإنه يستطيع ذلك.
    These comments bolster the Council's view that the Office of Staff Legal Assistance requires additional capacity. UN وتعزز هذه التعليقات رأي المجلس في أن المكتب بحاجة إلى موظفين إضافيين.
    They also recommended that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights explore ways of financially supporting the presence of representatives of the special procedures system of the Commission on Human Rights at treaty body sessions. UN كما أوصوا أيضا بأن يعمل مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان على استكشاف السبل لتوفير الدعم المالي اللازم لمشاركة ممثلين لنظام الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان في دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Office of Information and Communications Technology should consolidate its structures before requesting additional resources. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يدعم هياكله قبل أن يطلب موارد إضافية.
    That conclusion should, however, be qualified by comparison with the wider context of the Secretariat in general, given that the Office of the High Commissioner was a part of the latter. UN غير أنه لا ينبغي اتباع التشدد في الاستنتاجات المعروضة إذ أنه ينبغي النظر إلى المسألة أيضا في الإطار الأكبر للأمانة العامة، حيث أن المفوضية السامية تشكل جزءا منها.
    It was pleased that the completion strategy called for cases to be transferred to national courts and that the Office of the Prosecutor planned to begin that process by 2006. UN وأعرب عن سرور وفد بلده لأن استراتيجية الإنجاز تدعو إلى نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية وأن مكتب المدعي العام يعتزم بدء تلك العملية بحلول عام 2006.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office of Human Resources Management carries out a proactive advertising policy for unrepresented and underrepresented countries. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل اتباع مكتب إدارة الموارد البشرية سياسة إعلانية نشطة في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    It is anticipated that the Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator will play an important role in support of the programme once it is approved. UN ومن المتوقع أن يضطلع مكتب منسق اﻹغاثة الطارئــة التابع لﻷمم المتحدة بدور هام دعما للبرنامج بعد إقراره.
    We consider it very important that the Office of the Prosecutor be provided with detailed information about all the measures that are being taken in that respect. UN ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد.
    The High Commissioner for Human Rights encouraged representatives of national institutions to continue meeting, in particular at the regional level, and reiterated that the Office of the High Commissioner would be supportive of these activities. UN وقد شجعت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ممثلي المؤسسات الوطنية على مواصلة الاجتماع. ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي، وكررت قولها بأن المفوضية ستدعم هذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more