"the victims" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا
        
    • ضحايا
        
    • للضحايا
        
    • لضحايا
        
    • ضحية
        
    • بالضحايا
        
    • المجني عليهم
        
    • الضحيتين
        
    • الضحية
        
    • والضحايا
        
    • بضحايا
        
    • وضحايا
        
    • للمجني عليهم
        
    • ضحاياه
        
    • ضحاياها
        
    In both truth-seeking efforts and judiciary processes, it is essential that the expectations of the victims be adequately met. UN ومن الضروري للغاية في جهود تقصي الحقيقة وفي العمليات القضائية أن تُلبى على نحو واف تطلعات الضحايا.
    NDFP issued an official apology to the families of the victims. UN وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا.
    Again, for both the victims of the crimes, and their families, identification and proper burial is of utmost importance. UN وهنا أيضا من المهم للغاية، لضحايا الجرائم وأسرهم على حد سواء، تحديد هويات الضحايا والدفن اللائق لجثثهم.
    Special measures are necessary to ensure the realization of the rights to truth, justice and reparation for the victims of these crimes. UN وينبغي اتخاذ إجراءات خاصة كي يتمكن ضحايا تلك الجرائم من إعمال حقهم في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات.
    A considerable proportion of the victims of online sexual abuse are children under the age of 12. UN ويشكل الأطفال دون الثانية عشرة من العمر نسبة كبيرة من ضحايا الاعتداء الجنسي على الإنترنت.
    the victims or their families should have an effective remedy, including adequate compensation, in accordance with article 2 of the Covenant. UN وينبغي أن يتاح للضحايا أو لأسرهم وسيلة انتصاف فعالة وأن يقدم لهم التعويض المناسب، وفقاً للمادة 2 من العهد.
    Most of the victims are local journalists and media staff. UN ومعظم الضحايا هم من الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام المحليين.
    The majority of the victims received medical care within 72 hours. UN وقد تلقى غالبية الضحايا رعاية طبية في غضون 72 ساعة.
    The abduction was allegedly carried out by the Lashkar-e-Islam group, and the victims were released after a few days unharmed. UN ويزعم أن جماعة لاشكر الإسلام قامت بذلك الاختطاف، وأُفرِج عن الضحايا بعد بضعة أيام دون أن يصابوا بأذى.
    A majority of the victims assisted included women and children. UN وكانت النساء والأطفال تشكل غالبية الضحايا الذين تلقوا المساعدة.
    To do otherwise would deny the victims justice and empower the perpetrators. UN وبعتبر عدم القيام بذلك، إنكارا لحق الضحايا في العدالة وتمكينا للجناة.
    Maimed, the victims were often left to bleed in the street, as anyone who approached to help would be shot. UN وكثيراً ما يُترك الضحايا وهم ينزفون في الشارع، لأن كل من يقترب منهم لمساعدتهم يكون هدفاً لإطلاق النار.
    Before executions, ISIS fighters announce the victims' crimes. UN ويعلن مقاتلو التنظيم عن جرائم الضحايا قبل إعدامهم.
    Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. UN وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر.
    The Internet service providers can take temporary measures voluntarily or on the request of the victims of infringement of privacy or defamation. UN ويمكن لمقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير مؤقتة بمبادرة منهم أو بناءً على طلب من ضحايا انتهاك الخصوصية أو التشهير.
    Special attention should be paid to the victims of terrorism. UN وأضاف أن ضحايا الإرهاب ينبغي أن يحظوا بعناية خاصة.
    Consequently, the victims of crimes committed between 1974 and 1999 and their families are still seeking justice and reparations. UN ومن ثم، فإن ضحايا الجرائم المرتكبة بين عامي 1974 و 1999 وأسرهم ما زالوا يطلبون العدالة والتعويض.
    The attention was turned to the victims, the people victimized by the violence and cruelty of powerholders of the time. UN وأصبح الاهتمام موجها إلى ضحايا أعمال العنف والمعاملة القاسية المرتكبة من قبل الجهات الحائزة للقوة في ذلك العهد.
    the victims or their families should have an effective remedy, including adequate compensation, in accordance with article 2 of the Covenant. UN وينبغي أن يتاح للضحايا أو لأسرهم وسيلة انتصاف فعالة وأن يقدم لهم التعويض المناسب، وفقاً للمادة 2 من العهد.
    When women are the victims of disappearance, they become particularly vulnerable to sexual and other forms of violence. UN فعندما تكون المرأة ضحية الاختفاء فإنها تصبح بشكل خاص عرضة للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Accordingly, a counter-terrorism strategy must emphasize the victims and promote their rights. UN ولذا، لا بد أن تهتم استراتيجية مكافحة الإرهاب بالضحايا وتعزز حقوقهم.
    Yet the police abuses reported far exceeded any actions that could be justified based on criminal conduct of any of the victims. UN غير أن تجاوزات الشرطة المبلﱠغ عنها تفوق كثيراً أي أعمال يمكن تبريرها استناداً الى السلوك الاجرامي ﻷي من المجني عليهم.
    Neither of the victims had drugs in their system. Open Subtitles كلتا الضحيتين لم يكن لديه مخدرات في جسمه
    the victims exhibit an obsession with counting, coupled with delusions. Open Subtitles تكون فيه الضحية معرضة لهاجس الإحصاء مع بعض الأوهام
    the victims were Chrysologue Mahame, Patrick Gahigi and Innocent Rutagambwa. UN والضحايا هم كريسولوج ماهام، وباتريك جاهيغي، واينوسنت رو تاغامبوا.
    Each State has the responsibility first and foremost to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    the victims of these harassments are primarily women and children. UN وضحايا هذه الملاحقات هم في اﻷساس من النساء واﻷطفال.
    the victims' legal representatives participated in the hearing. UN وقد شارك في الجلسة الممثلون القانونيون للمجني عليهم.
    Among the victims were some of my dear friends. UN والذي كان من بين ضحاياه أصدقاء أعزاء لي.
    The greatest challenge in enacting laws to eliminate crimes committed in the name of honour is that the victims are frequently children. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more