"their full" - Translation from English to Arabic

    • تاما
        
    • كاملاً
        
    • بشكل كامل
        
    • كاملا
        
    • بصورة كاملة
        
    • تنفيذها التام
        
    • على نحو كامل
        
    • الكامل لهذه
        
    • على نحو تام
        
    • بشكل تام
        
    • الكامل بها
        
    • الكامل بهذه
        
    • الكاملة لهم
        
    • بها بصورة تامة
        
    • من كامل
        
    The members of the Security Council reiterate their full support for IAEA and UNSCOM in the full implementation of their mandates. UN ويكرر أعضاء مجلس اﻷمن اﻹعراب عن تأييدهم التام للوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتيهما تنفيذا تاما.
    their full and effective implementation is important. UN ومن الضروري تنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    The challenge for the international community now is to ensure their full and effective follow-up and implementation. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي الآن في كفالة الفعالية في متابعتها وتنفيذها بشكل كامل.
    Over the past decade violence against women has been recognized as an obstacle to their full and equal participation in development. UN وجرى، خلال العقد الماضي، الاعتراف بالعنف ضد المرأة كعقبة حائلة دون اشتراكها في التنمية اشتراكا كاملا على قدم المساواة.
    And it underscores the prime objective of international policy on older people: their full participation and integration in society. UN وتشدد الوثيقة على الهدف اﻷساسي للسياسة الدولية بشأن كبار السن، ألا وهو مشاركتهم وإدماجهم في المجتمع بصورة كاملة.
    It also calls upon the State party to submit the present concluding observations to all relevant ministries and to the General People's Congress so as to ensure their full implementation. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها التام.
    At the same time, however, the report referred to economic difficulties precluding the implementation of those recommendations to their full extent. UN وفي نفس الوقت أشار التقرير، من ناحية أخرى، إلى المصاعب الاقتصادية التي تمنع تنفيذ هذه التوصيات على نحو كامل.
    However, there are some notable challenges with regard to their full application. UN ومع ذلك، توجد بعض التحديات الكبيرة فيما يتعلق بالتطبيق الكامل لهذه المبادئ.
    The members of the Security Council reiterate their full support for IAEA and UNSCOM in the full implementation of their mandates. UN ويكرر أعضاء مجلس اﻷمن اﻹعراب عن تأييدهم التام للوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتيهما تنفيذا تاما.
    It calls on the State party to submit the present concluding comments to all relevant ministries and to Parliament so as to ensure their full implementation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها تنفيذا تاما.
    Member States defined mandates and the Secretariat should be accountable for their full implementation. UN فالدول الأعضاء تحدد الولايات، ويجب أن تكون الأمانة العامة مسؤولة عن تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Inequality bred insecurity because it was based on institutional bottlenecks that prevented people from reaching their full potential. UN فعدم المساواة يطرد الأمن، لأنه يقوم على اختناقات مؤسسية تحول دون وصول الناس إلي تحقيق ذواتهم تحقيقاً كاملاً.
    These are critical but initial steps that must be closely monitored to ensure their full, sustained and speedy implementation. UN ويشكل ما سبق خطوات حيوية، ولكنها أولية، يتعين رصدها عن كثب لضمان تنفيذها بشكل كامل ومطَّرد وسريع.
    Nevertheless, the Government was committed to promoting the rights of women, in particular their reproductive and sexual rights, and to ensuring their full exercise. UN بيد أن الحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق المرأة، وبخاصة حقوقها الإنجابية والجنسية، وبكفالة ممارستها لهذه الحقوق بشكل كامل.
    We are convinced that the Balkan countries will find their own interest in, and render their full contribution to, this process. UN ونحن على اقتناع بأن البلدان البلقانية ستجد أن منفعتها الذاتية تكمن في هذه العملية، وأنها ستسهم فيها إسهاما كاملا.
    Group B countries stood ready to play their full part. UN وأعلن أن بلدان المجموعة باء مستعدة للقيام بدورها بصورة كاملة.
    It calls on the State party to submit the present concluding comments to all relevant ministries and to Parliament so as to ensure their full implementation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إحالة هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان لكفالة تنفيذها التام.
    Due account must be taken of the developing countries’ concerns so as to ensure their full integration into the multilateral trading system. UN ولا بد أن تؤخذ في الاعتبار مصادر قلق البلدان النامية لكفالة إدماجها على نحو كامل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Please provide information about the legal provisions on women's rights to inheritance and property, including land property and explain the measures taken to ensure their full implementation. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بحقوق المرأة في الإرث والملكية، بما في ذلك ملكية الأرض، وبيان التدابير المتخذة لضمان التطبيق الكامل لهذه الأحكام.
    Hence, it is of the greatest importance that the objectives of general and complete disarmament regain their full significance and relevance. UN ولهذا، من الأهمية بمكان أن تستعيد أهداف نزع السلاح العام والكامل أهميتها ومغزاها على نحو تام.
    On that occasion, the international community will lay the foundations for ensuring that children enjoy their full juridical status. UN وفي هذه المناسبة، يرسي المجتمع الدولي الأسس لضمان تمتع الطفل بمركزه القانوني بشكل تام.
    Improving the situation of human rights and achieving their full enjoyment is a long process. UN وتحسين حالة حقوق الإنسان وتحقيق التمتع الكامل بها إنما هما عملية طويلة.
    The Constitution also establishes the obligation of public authorities to promote conditions to ensure that the freedom and equality of individuals and of the groups to which they belong are real and effective and to remove obstacles that hinder their full enjoyment. UN وينص الدستور أيضا على التزام السلطات العامة بالعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بأن تكون حرية الأفراد والجماعات التي ينتمون إليها والمساواة بينهم حقيقية وفعالة، وينص أيضاً على إزالة العقبات التي تحول دون تمتعهم الكامل بهذه الحرية وهذه المساواة.
    In this regard, a clear public position should be taken at the highest levels of government regarding the important role of journalists in society and the need to ensure their full protection from violations of their rights. UN وينبغي في هذا الصدد، اتخاذ موقف واضح ومعلن على أعلى مستويات الحكومة بشأن أهمية دور الصحفيين في المجتمع وضرورة ضمان توفر الحماية الكاملة لهم من أي انتهاك لحقوقهم.
    " Reaffirming the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms and their full enjoyment by young people " ; UN " وإذ يعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتع الشباب بها بصورة تامة " ؛
    In spite of all this, my Government is committed to providing for its people the basic necessities of health, housing, education and an economic and a social environment for both men and women to achieve their full potential. UN وعلى الرغم من هذا كله، تلتزم حكومتي بتوفير الحاجات اﻷساسية لشعبها في مجالات الصحة والاسكان والتعليم، وبتوفير بيئة اقتصادية واجتماعية لكل من الرجال والنساء للاستفادة من كامل إمكاناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more