"to the executive" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطة التنفيذية
        
    • للسلطة التنفيذية
        
    • إلى الجهاز التنفيذي
        
    • التنفيذي الذي
        
    • التنفيذي لكي
        
    • أمام المدير التنفيذي
        
    • إلى السلطات التنفيذية
        
    • التنفيذي لأمانة
        
    • التنفيذي للجماعة
        
    • التنفيذي للجنة
        
    • التي تستدعي اتخاذ
        
    • إلى المكتب التنفيذي
        
    • إلى الهيئة التنفيذية
        
    • للأجهزة التنفيذية
        
    • للسلطات التنفيذية
        
    After the vote of approval, the ratification act is sent to the Executive for its promulgation, publication and deposit with the depositary of the treaty. UN فبعد التصويت على الموافقة، ترسل وثيقة التصديق إلى السلطة التنفيذية لإصدارها ونشرها وإيداعها لدى الوديع.
    A legislative decree is then sent to the Executive Power for sanction. UN عندئذ يُرسل مشروع تشريعي إلى السلطة التنفيذية لتصادق عليه.
    The law must not be vague or ambiguous, or grant broad discretionary powers to the Executive power in its interpretation. UN ويجب ألا ينطوي القانون على غموض أو لبس، وألا يمنح سلطات تقديرية واسعة للسلطة التنفيذية في تفسيرها للقانون.
    By acting in this compliant manner, the Court has lent credence to the widely-held belief that the whole machinery of justice in Burundi is beholden to the Executive. UN والمحكمة، إذ تصرفت بهذا الإذعان، فقد أكدت الاعتقاد السائد أن جهاز القضاء برمته خاضع للسلطة التنفيذية في بوروندي.
    A legislative order is then sent to the Executive for sanction. UN ويُرسل بعد ذلك أمر تشريعي إلى الجهاز التنفيذي كي يقوم بالتصديق عليه.
    A legislative decree is then drafted and sent to the Executive for ratification. UN ويصاغ المرسوم التشريعي عقب ذلك ويرفع إلى السلطة التنفيذية لتوافق عليه.
    Noting that the general application of the rights contained in articles 9, 18, 19 and 22 of the Covenant was an obligation of the State party, he asked whether any judicial powers had been transferred to the Executive branch. UN وإذ لاحظ أن الإعمال العام للحقوق الواردة في المواد 9 و 18 و 19 و 22 من العهد واجب منوط بالدولة الطرف، تساءل عما إذا كان قد تم نقل أي اختصاصات قضائية إلى السلطة التنفيذية.
    He sought confirmation that powers of detention and extradition had not been transferred from the judicial to the Executive branch of Government. UN وطلب الحصول على تأكيدات بأن سلطة الاعتقال وتسليم المجرمين لم تنقل من السلطة القضائية إلى السلطة التنفيذية.
    The 2008 Act assigns responsibility for appointing the members of the Commission to the Executive, a provision that suggests that the Executive will exercise control over the Commission. UN والواقع، أن قانون عام 2008 ينص على أن يُوكل إلى السلطة التنفيذية تعيين سبعة أعضاء من أصل أعضاء المجلس التنفيذي التسعة.
    The draft text has been submitted to the Executive with a view to its promulgation and publication in the Official Gazette of the Federation. UN وقد أحيل المشروع إلى السلطة التنفيذية لأغراض تعميمه ونشره في الجريدة الرسمية للاتحاد.
    The Electoral Council submitted the draft electoral law to the Executive branch a month late, and the executive branch is yet to submit its revised draft to Parliament. UN وقدم المجلس الانتخابي مشروع القانون الانتخابي إلى السلطة التنفيذية بعد تأخير دام شهراً؛ ولم تقدم السلطة التنفيذية بعد مشروعها المنقح إلى البرلمان.
    Measures are also adopted to prevent the judiciary from acting as a counterweight to the Executive. UN ويتم أيضاً اعتماد تدابير لمنع السلطة القضائية من تأدية دورها بوصفها ثقلاً موازِناً للسلطة التنفيذية.
    The judicial system is submitted to the Executive power, there is no really independent legislative power, and no national human rights institution. UN كما أن النظام القضائي يخضع للسلطة التنفيذية. وليس هناك سلطة تشريعية مستقلة حقاً ولا مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    It will also submit proposals to the Executive so that the latter may take appropriate decisions to ensure that such human rights abuses are never perpetrated again. UN كما ستقدم مقترحات للسلطة التنفيذية لتتخذ القرارات المناسبة لكي لا تتكرر أبداً انتهاكات مماثلة لحقوق الإنسان.
    Restrictive laws granting broad powers to the Executive have particularly undermined the effectiveness of the judiciary. UN وأضعفت القوانين التقييدية التي تمنح سلطات واسعة للسلطة التنفيذية فعالية السلطة القضائية إضعافا شديدا.
    The National Assembly has not delegated legislative authority to the Executive regarding refugees and asylum. UN فلم تفوض الجمعية الوطنية إلى الجهاز التنفيذي أي سلطة تشريعية للبت في قضايا اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Other proposals shall normally be submitted in writing to the Executive Secretary, who shall circulate copies to all delegations. UN تُقدم المقترحات الأخرى، في العادة، كتابة إلى الأمين التنفيذي الذي يقوم بتعميم نسخ منها على جميع الوفود.
    The short-duration country programme document for Sudan is presented to the Executive Board for discussion and approval. UN تُقدَّم وثيقة البرنامج القطري القصير الأجل للسودان إلى المجلس التنفيذي لكي يناقشها ويوافق عليها.
    The CPO is accountable to the Executive Director for the management of the property and stockholdings of UNFPA. UN كبير موظفي الشراء مسؤول أمام المدير التنفيذي عن إدارة ممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان وحيازة مخزوناته.
    He also urged members of the Committee to transmit that message to the Executive and legislative branches and civil society organizations of their respective countries. UN وطلب أيضا إلى أعضاء اللجنة أن يبلغوا هذه الرسالة إلى السلطات التنفيذية والتشريعية وإلى هيئات المجتمع المدني في بلدانهم.
    addressed to the Executive Secretary of the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change UN التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تقترح فيها
    107. For example, national commissions should ensure effective monitoring. An annual report should be provided to the Executive Secretary of ECOWAS by each member State on all imports of weapons by their respective countries from any sources. UN 107 - فمثلا، ينبغي أن تقوم لجان وطنية بضمان فعالية الرصد، وأن تقدم كل دولة عضو تقريرا سنويا إلى الأمين التنفيذي للجماعة عن جميع الأسلحة التي تستوردها من أي مصدر كان.
    They will report to the Executive Secretary of the Commission. UN وسوف يكون شاغلا الوظيفتين مسؤولَين أمام الأمين التنفيذي للجنة.
    Summary of recommendations of the International Civil Service Commission to the Executive heads of the participating organizations UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من جانب الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة الأخرى
    A detailed questionnaire was sent to the Executive Office of the Secretary-General. UN وأرسل استبيان تفصيلي إلى المكتب التنفيذي للأمين العام.
    The WGSR took note of the Task Force conclusions on PeCB and agreed to submit it to the Executive Body for consideration. UN وقد أحاط الفريق العامل علماً باستنتاجات فرقة العمل المعنية بخماسي كلور البنزين ووافق على تقديمها إلى الهيئة التنفيذية للنظر فيها.
    - The inclusion of recommendations from workshops and seminars on child legislation in draft legal text and articles with which are submitted to the Executive and legislative bodies. UN صياغة توصيات ورش العمل والمنتديات الخاصة بتشريعات الطفولة في شكل نصوص ومواد قانونية تمهيداً لرفعها للأجهزة التنفيذية والتشريعية؛
    A national human rights commission had been set up to study the situation in Venezuela and make appropriate recommendations to the Executive branch. UN ولهذا فقد أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي تشمل ولايتها النظر في حالة هذه الحقوق في البلاد وتقديم توصيات ملائمة للسلطات التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more