The Committee is particularly concerned that, under these security-related laws, children are treated as, and detained with, adults. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص لأنه بموجب هذه القوانين المتعلقة بالأمن، يعامل الأطفال معاملة الراشدين ويحتجزون معهم. |
No need to classify for acute hazard under these Regulations. | UN | لا توجد حاجة للتصنيف كخطر حاد بموجب هذه اللائحة. |
under these circumstances, developing countries face the challenge of designing an innovation policy when important information may not be available to them. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تواجه البلدان النامية تحدي تصميم سياسة عامة للابتكار بينما قد لا تكون في متناولها معلومات هامة. |
The requirement to provide any information in writing under these Regulations is satisfied by the provision of the information in an electronic document containing a digital signature. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
Limited time has been allocated for interventions under these items. | UN | وتم تخصيص وقت محدود للتدخلات في إطار هذه البنود. |
Eritrea wishes at this point to reiterate its gratitude for the Commission in fulfilling its mandate under these difficult conditions. | UN | وتود إريتريا، في هذا الصدد، أن تعرب مجددا عن امتنانها للجنة لإنجاز ولايتها في ظل هذه الظروف الصعبة. |
The above savings were realized, in part, as most of the funds under these headings were not allotted until late in the mandate. | UN | نتجت الوفورات الواردة أعلاه جزئيــــا عن عدم رصد معظم الموارد المدرجة تحت هذه البنود إلا في وقت متأخر من فترة الولاية. |
Foreign certification authorities offering services under these Rules 175-188 53 | UN | سلطات التصديق اﻷجنبية التي تعرض خدمات بموجب هذه القواعد |
In Australia, family relations are governed by civil law and women are treated equally to men under these laws. | UN | وينظم القانون المدني العلاقات العائلية في أستراليا، وتعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين. |
No perpetrators of acts of torture have been convicted under these laws. | UN | ولم تجر إدانة أي شخص ارتكب أعمال التعذيب بموجب هذه القوانين. |
Unfortunately, under these conditions and given the insecurity at the subregional level, the population might take the risk of acquiring more arms. | UN | لكن يُخشى للأسف، وفي ظل هذه الظروف ونظرا لانعدام الأمن على الصعيد دون الإقليمي، أن يقتني السكان المزيد من الأسلحة. |
under these circumstances, there is no way for the United Nations Office at Geneva Interpretation Service to compete with the other organizations. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ليس هناك سبيل لدائرة الترجمة الشفوية التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف للتنافس مع تلك المنظمات. |
under these circumstances, Russia introduced a moratorium on the implementation of its obligations under the old CFE. | UN | وفي ظل هذه الظروف، طرحت روسيا وقفا اختياريا لتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة القوات التقليدية القديمة. |
Salary advances may be made to staff members appointed under these Rules: | UN | يجوز صرف سلف على المرتبات للموظفين المعينين بموجب هذا النظام: |
The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: | UN | تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
under these items, the General Assembly has before it five reports. | UN | ومعروض على الجمعية العامة خمسة تقارير في إطار هذه البنود. |
The allegations and evidence submitted under these procedures are essentially the same as those currently before the Committee. | UN | والادعاءات والأدلة المقدمة في إطار هذه الإجراءات هي أساساً نفس الادعاءات والأدلة المعروضة حالياً على اللجنة. |
Details of the cost estimates under these circumstances are contained in annex II to the present document. | UN | وترد في المرفق الثاني من هذه الوثيقة تفاصيل تقديرات التكاليف المترتبة في ظل هذه الظروف. |
under these circumstances, Switzerland believes that minimum standards of humanity cannot be adopted in the form of binding provisions of international law. | UN | في ظل هذه الظروف، تعتقد سويسرا أنه لا يمكن اعتماد المعايير الدنيا لﻹنسانية في شكل أحكام ملزِمة من القانون الدولي. |
The current activities under these headings are summarized below. | UN | ويرد أدناه موجز لﻷنشطة الحالية تحت هذه العناوين. |
under these principles and towards the goal of improving the effectiveness of aid to Afghanistan, the Government will: | UN | وبموجب هذه المبادئ، وسعيا إلى تحقيق هدف تحسين فعالية المعونة المقدمة لأفغانستان، ستقوم الحكومة بما يلي: |
under these ultimate circumstances, we believe that each Council member fulfils the responsibility entrusted to it by the entire membership. | UN | وفي هذه الظروف القصوى، نرى أن يفي كل عضو من أعضاء المجلس بالمسؤولية التي أسندها إليه مجموع الأعضاء. |
It encourages States to implement their obligations under these instruments and assists them in capacity-building across a broad range of issues. | UN | فهذه المساعدة تشجع الدول على تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الصكوك وتساعدها في بناء القدرات لدى مجموعة واسعة من القضايا. |
Papers called for under these themes would be prepared by, inter alia, Tom Hadden and Minority Rights Group International. | UN | وسيتولى توم هادن وفريق حقوق الأقليات الدولي وجهات أخرى إعداد الورقات المطلوبة في إطار هذين الموضوعين. |
Courts have been adjudicating on criminal and civil cases under these provisions. | UN | وعملت المحاكم على الفصل في القضايا الجنائية والمدنية بموجب تلك الأحكام. |
The South African Government has informed the relevant authorities of South Africa's obligations under these resolutions. | UN | وأبلغت حكومة جنوب أفريقيا السلطات المعنية بالتزامات جنوب أفريقيا بموجب هذين القرارين. |
under these documents, women are not discriminated and can be promoted all the way in terms of their employment. | UN | وتتمتع النساء بموجب هاتين الوثيقتين بالحماية من التمييز وبفرص الارتقاء على مدى حياتهن المهنية. |
Debt relief under these initiatives has substantially alleviated debt burdens in landlocked developing countries. | UN | وقد أفضى تخفيف عبء الديون في إطار هاتين المبادرتين إلى تخفيف أعباء الديون بدرجة كبيرة عن البلدان النامية غير الساحلية. |
The progress made in 2009 under these activities is described below. | UN | ويرد أدناه بيان عن التقدم المحرز في عام 2009 في إطار تلك الأنشطة. |