"unequal" - Translation from English to Arabic

    • عدم المساواة
        
    • غير متكافئة
        
    • غير المتكافئة
        
    • غير المتكافئ
        
    • المساواة في
        
    • غير المتساوية
        
    • غير متساوية
        
    • غير المتساوي
        
    • عدم تكافؤ
        
    • غير العادل
        
    • غير متكافئ
        
    • عدم التكافؤ
        
    • تفاوت
        
    • وعدم المساواة
        
    • التفاوت في
        
    Where the division was most unequal, women accounted for 16.7% of representatives; the lowest proportion of men was 29.2%. UN وشكلت النساء 16.7 في المائة من الممثلين في المناطق التي بلغ فيها عدم المساواة في التقسيم مداه.
    The Government also indicated that no grievances had been filed in the public service relating to unequal remuneration. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أنه لم تُقدم أي شكاوى في الخدمة العامة تتعلق بأجور غير متكافئة.
    Women's unequal participation in the labour market also impacts negatively on their financial capacity to run election campaigns. UN كما أن المشاركة النسائية غير المتكافئة في سوق العمل تؤثر سلبا على قدراتهن المالية على تسيير حملات انتخابية.
    The Delegation was to pay particular attention to the unequal gender distribution in senior posts and positions within higher education. UN وكُلفت المفوضية بأن تولي اهتماما خاصا للتوزيع الجنساني غير المتكافئ في المناصب والوظائف العليا في قطاع التعليم العالي.
    The supervisory activities of the labour authorities include the supervision of the prohibition of discrimination and unequal treatment at individual employers. UN وتشمل الأنشطة الإشرافية التي تضطلع بها تلك السلطات التحقق من التزام أرباب العمل بحظر التمييز وعدم المساواة في المعاملة.
    National sovereignty is the art of rendering unequal power equal. UN والسيادة الوطنية هي فن التسوية بين القوى غير المتساوية.
    The authors assert that the provision establishes unequal treatment for equal individuals, namely the civil servants of the Foreign Service. UN إذ يؤكد أصحاب البلاغات أن هذه القاعدة تُنشِئ معاملةً غير متساوية بين أشخاص متساوين، هم موظفو السلك الدبلوماسي.
    A simple cut-off will serve only to freeze the present unequal and, in some regions, dangerous status quo. UN ولن يفيد الوقف البسيط إلا في تجميد اﻷمر الواقع الحالي، غير المتساوي والخطير في بعض المناطق.
    8. Young women's unequal access to full employment and decent work is further exacerbated by HIV. UN ويفاقم فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً من عدم تكافؤ فرص الشابات في العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    Lastly, she asked why there was continued unequal remuneration of women and men in senior management positions. UN وأخيراً، تساءلت عن سبب استمرار عدم المساواة في الأجور بين النساء والرجال في المناصب الإدارية العليا.
    It is also the result of an international financial architecture that is unequal, non-inclusive and inefficient and that must be reformed urgently. UN كما أنها النتيجة الحتمية لهيكل مالي دولي قائم على عدم المساواة والتمييز وغياب الكفاءة ويحتاج إلى إصلاح سريع.
    She pointed out that unequal access to healthcare services has a detrimental impact on children. UN وأشارت إلى أن عدم المساواة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية يؤثر بصورة سلبية على الأطفال.
    All these give the woman an unequal status despite her economic independence. UN وهذا كله يضع المرأة في مكانة غير متكافئة رغم استقلالها الاقتصادي.
    India is not, and does not intend to become, party to the NPT, which we consider unequal and discriminatory. UN إن الهند ليست، ولا تعتزم أن تكون، طرفا في معاهدة عدم الانتشار، التي نعتبرها غير متكافئة وتمييزية.
    Violence against women is a prevalent phenomenon rooted in the historically unequal power relations between men and women. UN والعنف ضد المرأة ظاهرة متفشية تعود أسبابها إلى علاقات السلطة بين الرجل والمرأة، غير المتكافئة تاريخيا.
    The worst manifestations of these unequal gender relations are the acts of violence committed against women and girls. UN ومن أسوأ مظاهر هذه العلاقات غير المتكافئة بين الجنسين أعمال العنف التي ترتكب ضد النساء والفتيات.
    Some of the constraints States are recognizing and addressing relate to the unequal division of unpaid care work within the home. UN وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    The unabated perpetration of this genocide naturally focuses attention on the unequal application of the concept of human rights. UN والمضي دون هواده بإبادة الجنس هذه يركز الاهتمام بطبيعة الحال على التطبيق غير المتكافئ لمفهوم حقوق اﻹنسان.
    Six cases referred to unequal treatment in the labour market, while two cases referred to media contents. UN وتعلقت ست حالات بعدم المساواة في المعاملة في سوق العمل، بينما اتصلت حالتان بمضامين إعلامية.
    In this context, steps should be taken to achieve a balance between the unequal stockpiles of India and Pakistan; UN وفي هذا السياق يجب اتخاذ خطوات لتحقيق توازن بين المخزونات غير المتساوية لدى كل من الهند وباكستان؛
    The authors assert that the provision establishes unequal treatment for equal individuals, namely the civil servants of the Foreign Service. UN إذ يؤكد أصحاب البلاغات أن هذه القاعدة تُنشِئ معاملةً غير متساوية بين أشخاص متساوين، هم موظفو السلك الدبلوماسي.
    There are already many areas that could experience conflict as a result of unequal distribution of or access to water. UN وهناك بالفعل مناطق عديدة يمكن أن تصبح مسرح صراع نتيجة التوزيع غير المتساوي للمياه أو لطرق الوصول إليها.
    Violence occurs more frequently in settings where there is an unequal distribution of scarce resources and power. UN وهكذا فإن العنف يتكرر حدوثه حيثما يكون هناك عدم تكافؤ في توزيع الموارد الشحيحة والسلطة.
    In addition, the increased participation of women in the paid workforce has not diminished the unequal distribution of domestic responsibilities. UN إضافة لذلك، فإن زيادة مشاركة المرأة في العمل المدفوع لم تؤد إلى إنقاص التوزيع غير العادل للمسؤوليات المنزلية.
    Maintaining the peace is impossible in an unequal world. UN إن صيانة السلم مستحيلة في عالم غير متكافئ.
    The present unequal handling of the causes and management of conflicts is unacceptable since it indirectly allows some conflicts to drag on. UN وإن عدم التكافؤ الحالي في معالجة أسباب الصراعات وإدارتها غير مقبول حيث أنه يسمح بصورة غير مباشرة باستمرار بعض الصراعات.
    The world had become more polarized, with unequal distribution of benefits that were measured in narrow economic terms. UN وقد أصبح العالم أكثر استقطاباً، مع تفاوت توزيع الفوائد التي تقاس بالاستناد إلى معايير اقتصادية ضيقة.
    She noted that unequal ownership rights leave women dependent on men. UN ولاحظت أن التفاوت في حقوق الملكية يجعل المرأة معتمدة على الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more