At the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. | UN | أما في المرحلة الحالية من المناقشة فإن من السابق لأوانه أن يـُنظر في اعتماد معايير دولية موحدة حول الموضوع. |
There are no clear or uniform standards on this issue. | UN | ولا توجد معايير واضحة أو موحدة بشأن هذه المسألة. |
The assistance was almost as important as the formulation of uniform rules. | UN | وذكر أن تقديم المساعدة يعادل في أهميته تقريبا صياغة القواعد الموحدة. |
uniform governance principles are not always applicable to every country. | UN | ولا تسري دائما مبادئ الحوكمة الموحدة على جميع البلدان. |
The success has been due to initiatives such as the capitation grant, school-feeding programme and free school uniform programme. | UN | ويعود هذا النجاح إلى المبادرات من قبيل المنح الدراسية الفردية، وبرنامج التغذية المدرسية وبرنامج الزي المدرسي المجاني. |
Lack of uniform and specific standard for acquisition clearance | UN | عدم وجود معيار موحد ومحدد للإذن بعمليات الاقتناء |
There is a lack of uniform data collection standards throughout agencies and organizations working in the area of GBV. | UN | هناك افتقار إلى وجود معايير موحدة لجمع البيانات عن طريق الوكالات والمنظمات العاملة في ميدان العنف الجنساني. |
uniform provisions concerning the approval of vehicles of categories M, N and O with regard to braking. | UN | أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على المركبات من الفئات ميم ونون وسين في ما يتصل بالمكابح. |
The structured threat assessment has standardized categories of threats that are assessed using standardized variables in a uniform way. | UN | وينطوي التقييم المنتظم للتّهديدات على أصناف موحدة من التهديدات التي يتم تقييمها باستخدام متغيّرات معيارية بطريقة موحدة. |
Their estimates apply a uniform and transparent methodology to the base data contained in the Institute for Statistics database. | UN | وطبّقا في إطار تقديراتهما منهجية موحدة وشفافة على البيانات الأساسية التي تتضمنها قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء. |
We would prefer for uniform wording to be used throughout the text. | UN | وفي هذا الصدد، نحن نفضل استخدام صياغة موحدة في النص بأكمله. |
Even though the practice was not uniform, there appears to be no need to modify the standard format. | UN | وبرغم أن هذه الممارسة لم تكن واحدة إلا أنه لا تبدو حاجة إلى تعديل الصيغة الموحدة. |
uniform effluent standards for discharges of specific toxic substances | UN | المعايير الموحدة للنفايات السائلة لصرف مواد سمية محددة |
It was generally felt that those matters might be better dealt with by applicable domestic law outside the uniform Rules. | UN | ورئي بصفة عامة أن من اﻷفضل تناول هذه المسائل في ظل القانون المحلي المنطبق، خارج نطاق القواعد الموحدة. |
The complainant is wanted for illegally wearing a military uniform and possession of a weapon of war. | UN | ويدّعي أن التهمة الموجهة إليه هي ارتداء الزي العسكري بصفة غير مشروعة وحيازة سلاح حربي. |
When leaving the third car market, the author's car was stopped by three police officers in uniform. | UN | وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف. |
When leaving the third car market, the author's car was stopped by three police officers in uniform. | UN | وعند مغادرة سوق السيارات الثالث، أمر ثلاثة أفراد من الشرطة يرتدون الزي الرسمي سيارة صاحب البلاغ بالتوقف. |
They were also dependent on other provisions in the particular treaty in which they were located and thus resisted a uniform approach. | UN | وهي تتوقف أيضاً على أحكام أخرى في المعاهدة المعينة التي ترد في إطارها، ولذلك فإنها تستعصي على أي نهج موحد. |
A uniform approach to assigning such responsibilities might be useful. | UN | وربما يكون اتباع نهج موحد لتحديد هذه المسؤوليات مفيدا. |
uniform international law serves to facilitate contracting and interacting across national borders. | UN | ويساهم القانون الدولي الموحّد في تيسير التعاقد والتفاعل عبر الحدود الوطنية. |
Moreover, the requirements for legal reserves have been made more uniform across the institutions of the financial sector. | UN | وعلاوة على ذلك، زادت بلدان المنطقة من توحيد متطلبات الاحتياطي القانوني المفروضة على مختلف المؤسسات المالية. |
The United Nations should therefore apply a uniform equitable system of compensation in the event of death or injury. | UN | وبناء على ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق نظاما موحدا ومتساويا للتعويض في حالة الوفاة أو اﻹصابة. |
Not entirely. I had to pay for the uniform. | Open Subtitles | ليس بالكامل، بل اضطررت لدفع ثمن الزيّ الرسمي. |
Neither men nor women constitute homogenous groups with uniform identities and interests. | UN | ولا يشكّل الرجال أو النساء فئات متجانسة ذات هويات ومصالح موحّدة. |
I couldn't let you be the only one looking good in uniform. | Open Subtitles | لم أستطع تركك تكون الوحيد الذى يبدو رائعا فى الزى الرسمى. |
Be a uniform system which would reduce accounting costs; | UN | :: أن يكون نظاماً موحداً بحيث يقلص تكاليف المحاسبة؛ |
Little karate uniform, all looking like Nappy Chan doing Try-Bo. | Open Subtitles | قليلا زيّ الرسمي على مثل حفاظة تشان محاولة بو |
It added, however, that, when available, uniform substantive rules should prevail over private international law rules. | UN | وأضافت أن ينبغي مع ذلك، عند الاقتضاء، ترجيح القواعد الموضوعية الموحّدة على قواعد القانون الدولي الخاص. |
Despite their common characteristics, the various legislations are far from uniform. | UN | والتشريعات المختلفة، رغم خصائصها المشتركة، ما زالت بعيدة عن التوحيد. |
In addition, price discrimination is generally more profitable than uniform pricing. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التمييز في الأسعار يكون أكثر فائدة من التسعير الموحَّد. |