In order to prevent violation of the right to privacy, States must develop effective legal protection measures. | UN | وحتى يتسنى منع انتهاك الحق في الخصوصية، يجب أن تضع الدول تدابير فعالة للحماية القانونية. |
The Committee is competent to find a violation of the substantive rights in each of these cases and make an appropriate remedial recommendation. | UN | واللجنة قديرة على تأكيد وجود انتهاك للحقوق الأساسية من عدمه في كل قضية من هذه القضايا وعلى تقديم توصية بالجبر المناسب. |
There was no conclusive and sufficient evidence nor lethal force nor any other circumstance to establish a direct violation of the right to life. | UN | ولم يكن هناك دليل قاطع وكاف ولا كانت هناك قوة قاتلة أو أي ظرف آخر يثبت وقوع انتهاك مباشر للحق في الحياة. |
Mr. Aleksandar Bajric, also arrested in apparent violation of the Rome Agreement, seemed in poor health when visited by the Special Rapporteur. | UN | وبدا السيد الكسندر بايرتش، الذي قبض عليه أيضاً بانتهاك واضح لاتفاق روما، في حالة صحية سيئة عندما زارته المقررة الخاصة. |
Any deliberate violation of the Blue Line is unacceptable. | UN | وأي انتهاك متعمد للخط الأزرق هو أمر مرفوض. |
In the alternative, the State party contends that the communication is unfounded and contains no evidence of a violation of the Covenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد. |
It cannot therefore result in any violation of the Covenant. | UN | ولا يمكن بالتالي أن يتسبب في أي انتهاك للعهد. |
In the alternative, the State party contends that the communication is unfounded and contains no evidence of a violation of the Covenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد. |
It cannot therefore result in any violation of the Covenant. | UN | ولا يمكن بالتالي أن يتسبب في أي انتهاك للعهد. |
In some instances security forces acquiesced to the acts of violence in violation of the prohibition against cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وقد قبلت قوات الأمن في بعض الحالات بأعمال العنف هذه، وفي ذلك انتهاك لحظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
However, in this decision the Committee further concluded that the facts before it did not reveal a violation of the Convention. | UN | إلا أن اللجنة خلصت أيضاً في قرارها هذا إلى أن الحقائق المطروحة أمامها لا تكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية. |
violation of the code of conduct or electoral law | UN | :: انتهاك مدونة قواعد السلوك أو قانون الانتخابات |
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
Allegations of violation of the principle of equality before the courts | UN | ادعاءات بانتهاك مبدأ المساواة أمام المحاكم |
To date, no violation of the resolution has come to light. | UN | وحتى الوقت الحاضر، لم يُفد عن وقوع أية انتهاكات للقرار. |
Several mechanisms existed to counter any abuse of power and violation of the law by the police. | UN | وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة. |
It is also clearly an untenable violation of the principle and practice of democracy in international relations. | UN | بل من الواضح أنها تمثل أيضا انتهاكا غير محتمل لمبدأ وممارسة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
The proscription refers to direct and indirect violation of the non-discrimination clause. | UN | ويشير هذا الحظر إلى الانتهاك المباشر وغير المباشر لشرط عدم التمييز. |
She considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. | UN | وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري. |
Noting that the failure to assist persons suffering from undernourishment and hunger constitutes a violation of the right to food, | UN | وإذ تلاحظ أن عدم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية يشكل انتهاكاً للحق في الغذاء، |
The National Press Council sanctioned at least six cases of violation of the rules of ethics by private newspapers. | UN | ووقّع المجلس الوطني للصحافة عقوبات في ما لا يقل عن ست حالات لانتهاك صحف خاصة للقواعد الأخلاقية. |
Some of the WAE cases also involved a violation of the established time limit of six months per calendar year. | UN | وبعض حالات الاستخدام الفعلي شملت بدورها مخالفة للحد الزمني المعمول به وهو ستة أشهر في كل سنة تقويمية. |
It is the most recent example of attacks against the sovereignty of a State Member of the United Nations in violation of the Charter of the United Nations. | UN | وهو أيضا أحدث مثال على شن هجمات على دولة ذات سيادة وعضو في الأمم المتحدة في خرق لميثاق الأمم المتحدة. |
:: Investigations related to the implementation or violation of the Council's relevant sanctions measures | UN | :: تحقيقات تتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي فرضها مجلس الأمن أو انتهاكها |
Such actions, fuelled and maintained by ignorance, run counter to the principles and precepts of every religion and reflect contempt for and violation of the sanctity of human life. | UN | وهذه الأعمال التي يغذيها وينميها الجهل، تتناقض مع مبادئ ومفاهيم كل دين، وتعكس الاحتقار والانتهاك لقدسية حياة الإنسان. |
Isn't rifling through someone's purse a violation of the Bunny Code? | Open Subtitles | أليس العبث في محفظة أحد يُعد من إنتهاك حقوق الأرنبة؟ |
However, appointments of new acting directors were made in violation of the applicable rules and procedures. | UN | بيد أن تعيينات مديرين جدد بالنيابة صدرت في انتهاكٍ للقواعد والإجراءات المطبقة. |