"a ayudar" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمساعدة
        
    • إلى المساعدة
        
    • إلى مساعدة
        
    • يساعد
        
    • لمساعدة
        
    • على المساعدة
        
    • سيساعد
        
    • على تقديم المساعدة
        
    • تساعد
        
    • ستساعد
        
    • إلى تقديم المساعدة
        
    • يساعدك
        
    • ستساعدني
        
    • سأساعد
        
    • لتقديم المساعدة
        
    Todos debemos estar dispuestos a ayudar a crear un terreno de juego nivelado. UN ويتعين علينا أن نكون مستعدين للمساعدة على بناء أرضية لتكافؤ الفرص.
    Eso, junto con una nota de información del país, formará la base de un plan de acción nacional encaminado a ayudar a consolidar la democracia en Mongolia. UN وسيرسي ذلك، إلى جانب مذكرة معلومات قطرية، دعائم خطة عمل وطنية ترمي إلى المساعدة في توطيد الديمقراطية في منغوليا.
    Las tecnologías tendentes a ayudar a la mujer en las tareas de siembra, escarda y recolección son escasas. UN تتسم التكنولوجيات الرامية إلى مساعدة المرأة في الاضطلاع بمهام الغرس وإزالة اﻷعشاب الضارة والحصاد بالندرة.
    El Secretario General se declara dispuesto a ayudar a la UNU a aplicar la recomendación. UN واﻷمين العام على استعداد ﻷن يساعد الجامعة في جهودها المبذولة لتنفيذ هذه التوصية.
    Junto con otros miembros de la comunidad internacional, estamos dispuestos a ayudar al pueblo de Camboya a reconstruir su país. UN ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده.
    También se instó a la UNMIN a ayudar a superar los impedimentos que se oponían al progreso, según procediera. UN كما جرى حث البعثة على المساعدة عن طريق تيسير تذليل العوائق التي تعوق التقدم حسبما يلزم.
    Os desearía buena suerte chicos... si pensara que eso iba a ayudar. Open Subtitles أتمني لكما يا أولاد حظ جيد، إذا ظننت أن سيساعد.
    Los copatrocinadores han expresado su buena disposición a ayudar en la movilización de recursos para ejecutar los proyectos pilotos seleccionados. UN وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة.
    El sistema de las Naciones Unidas está dispuesto a ayudar en este empeño mediante sus iniciativas coordinadas y coherentes. UN وتقف منظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد، من خلال جهودها المنسقة والمتسقة، للمساعدة في تلك المساعي.
    ¿Habéis venido a ayudar a Magwar-sama en sus investigaciones para crear la Piedra Filosofal? Open Subtitles لقد جئتما للمساعدة في أبحاث السيد مقوار,اليس كذلك؟ أبحاثه لصنع حجر الفيلسوف
    Además, la IFTDO inició en 2006 un proyecto encaminado a ayudar a sostener las actividades de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرع الاتحاد عام 2006 في تنفيذ مشروع يرمي إلى المساعدة في الأنشطة الداعمة التنمية.
    El Gabón insta a la comunidad internacional a ayudar a consolidar todas esas iniciativas y alienta al Gobierno a mantener la estabilidad política que se ha observado. UN وتدعو غابون المجتمع الدولي إلى المساعدة على ترسيخ كل تلك الجهود وتشجيع الحكومة على مواصلة صون الاستقرار السياسي.
    Ucrania encomia al OIEA por sus actividades orientadas a ayudar a los Estados a prevenir y combatir el terrorismo nuclear. UN وتشيد أوكرانيا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنشطتها الرامية إلى مساعدة الدول في منع ومكافحة الإرهاب النووي.
    Si lo hace, limpiaré su nombre y podrá volver a ayudar al inocente. Open Subtitles إن فعلت، سأبرّئ ساحتك حتى تتمكّن من العودة إلى مساعدة الأبرياء
    Y podemos perder más tiempo aduciendo argumentos que no van a ayudar ni a un solo niño israelí o palestino a lograr una vida mejor. UN ويمكن أن نهدر مزيداً من الوقت بالاستمرار في جدال لن يساعد طفلاً إسرائيلياً أو فلسطينياً واحداً في أن يعيش حياة أفضل.
    De ser necesario, la OIT estaría dispuesta a ayudar a la Comisión a ampliar su información al respecto. UN والمنظمة على استعداد، لمساعدة اللجنة للحصول على مزيد من المعلومات، إذا دعا اﻷمر إلى ذلك.
    Un residente local dice que fue despertado y obligado a ayudar a enterrar los cadáveres. UN وقال أحد سكان المنطقة إنه تم إيقاظه من النوم وإجباره على المساعدة في دفن الجثث.
    De modo que la pregunta importante, creo, no es el debate sobre si Internet va a ayudar a los buenos más que a los malos. TED ولذا، السؤال المهم، في رأيي، ليس النقاش عما إذا كان الإنترنت سيساعد الأخيار للتغلب على الأشرار.
    Insto a los asociados internacionales a ayudar al país a establecer las mejores prácticas de transparencia en esta esfera. UN وأحث الشركاء الدوليين على تقديم المساعدة للبلد في تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية في هذا المجال.
    Sí, ahora, pero hace un tiempo ibas a ayudar a la gente. Open Subtitles أجل، بالوقت الحاضر، أجل لكن، فيما مضى، كنت تساعد الناس
    En el informe del Comité Especial se presenta una metodología global destinada a ayudar a las Naciones Unidas a cumplir sus obligaciones en esa esfera. UN وقدم تقرير اللجنة الخاصة منهجية ستساعد اﻷمم المتحدة على الوفاء بولايتها في هذا المجال.
    La comunidad internacional se apresuró a ayudar. UN فسارع المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة.
    ¿Conoces a alguien que te vaya a ayudar a asentarte y a conseguir audiciones? Open Subtitles اذن انت تعرفين شخصاً سوف يساعدك في الاستقرار وايجاد مكان الاختبار ؟
    Teníamos un trato. Tú me ibas a ayudar a encontrar mi arma. Open Subtitles كان لدينا اتفاق ، كنت ستساعدني في العثور على مسدّسي
    No puedo ir. Voy a ayudar a mis amigos con el partido. Open Subtitles لا أستطيع, سأساعد أصدقائى فى مباراتهم فى كرة السلة
    El Brasil y varios países más ayudan o se disponen a ayudar al Gobierno de Haití en esas tareas cruciales. UN وإن البرازيل وبلدانا أخرى عديدة، تقدم أو تحضر لتقديم المساعدة لحكومة هايتي في انجاز تلك المهمة الحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more