"a cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقابل
        
    • في المقابل
        
    • بالمقابل
        
    • وفي المقابل
        
    • ومقابل
        
    • فى المقابل
        
    • نظير
        
    • وبالمقابل
        
    • مقابلها
        
    • بمقابل
        
    • في المُقابل
        
    • كبديل
        
    • في المُقابِل
        
    • مُقابل
        
    • ولقاء
        
    a cambio, el personal necesita seguridad en el empleo y una remuneración justa. UN وفي مقابل ذلك، يحتاج الموظفون الى اﻷمن الوظيفي والى أجور مناسبة.
    El Líbano no puede exportar terrorismo y esperar a cambio la paz. UN ولا يستطيع لبنان تصدير اﻹرهاب وان ينتظر السلام مقابل ذلك.
    En el primer semestre de 1998, 5.800 mujeres recibieron capacitación en diversas técnicas por conducto del proyecto de alimentos a cambio de capacitación. UN وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، تم تدريب ٨٠٠ ٥ امرأة على مهارات مختلفة عن طريق مشروع الغذاء مقابل التدريب.
    Israel ha logrado todo lo que quería sin tener que dar nada a cambio. UN فإسرائيل حصلت على كل ما تريد دون أن تقدم شيئا في المقابل.
    Después no quiero estar allí sentado y no dar nada a cambio, sabes... Open Subtitles لا أرغب أيضاً بالجلوس هناك و لا أقوم بعمل شيء بالمقابل
    Sin embargo, se observó que es más probable que los niños se prostituyan a cambio de comida, drogas o un lugar para dormir, en vez de dinero. UN بيد أنه لوحظ أن الصبيان يمارسون الجنس على اﻷرجح لقاء الغذاء أو المخدرات أو مقابل مكان للنوم لا من أجل الحصول على المال.
    KNPC afirma que el Iraq nunca abonó indemnización alguna a cambio de los recibos entregados. UN وتذكر الشركة أن العراق لم يدفع أبداً أي تعويض مقابل الإيصالات التي أصدرها.
    Ese fue el trato en el que originalmente se basó el TNP: no proliferación a cambio de desarme nuclear. UN كانت تلك هي الصفقة الأصلية لمعاهدة عدم الانتشار: أي عدم الانتشار في مقابل نزع السلاح النووي.
    Se podrían fomentar otras medidas, por ejemplo ofrecer espacio publicitario en lugares públicos a cambio del suministro de servicios de Internet. UN كما يمكن التشجيع على اتخاذ ترتيبات أخرى كتوفير أماكن الإشهار في الأماكن العامة مقابل التزويد بوسائل استعمال الإنترنت.
    Se podrían fomentar otras medidas, por ejemplo ofrecer espacio publicitario en lugares públicos a cambio del suministro de servicios de Internet. UN كما يمكن التشجيع على اتخاذ ترتيبات أخرى كتوفير أماكن الإشهار في الأماكن العامة مقابل التزويد بوسائل استعمال الإنترنت.
    a cambio, la administración debe ser más responsable de sus actos y debe reforzarse la capacidad de supervisión de los órganos intergubernamentales. UN وفي مقابل ذلك، يجب أن تكون الإدارة أكثر عرضة للمساءلة ويجب تعزيز قدرة الهيئات الحكومية الدولية في الرقابة عليها.
    Ofrecimiento de dinero, empleo, bienes o servicios a cambio de relaciones sexuales UN مبادلة النقود أو العمل أو السلع أو الخدمات مقابل الجنس
    Además, la autora afirmó de nuevo que había invitado a una de sus codetenidas a testimoniar en su favor a cambio de un regalo. UN وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية.
    Además, la autora afirmó de nuevo que había invitado a una de sus codetenidas a testimoniar en su favor a cambio de un regalo. UN وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية.
    En cambio, las hermanas fueron vendidas a prostíbulos o servicios de compañía con fines de prostitución, todo ello a cambio de una tasa de mediación. UN وبدلاً من ذلك، تم بيع الشقيقتين إلى بيوت دعارة أو خدمات المرافقة لغرض ممارسة البغاء، وكل هذا مقابل أجرة نظير الوساطة.
    Una de ellas fue obligada a mantener relaciones sexuales con un perro a cambio de 150.000 francos CFA. UN وأُجبرت إحداهن على مضاجعة كلب مقابل مبلغ 000 150 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    Es así de simple: no podemos permitirnos aprovechar los recursos de la naturaleza y no darle nunca nada a cambio. UN ونحن ببساطة لا نستطيع تحمل الأخذ من موارد الطبيعة وعدم إعطاء أي شيء في المقابل على الإطلاق.
    Cada vez que enciendes uno de sus fuegos, asegurate de que obtienes algo a cambio. Open Subtitles كل مرة تضيئين فيها إحدى نيراهم تأكدي بأن تحصلي على شيء في المقابل
    Pero, a cambio tienes que me decirme dónde está ese teléfono celular. Open Subtitles لكن في المقابل يجب أن تخبرني بمكان هذا الهاتف الخلوي
    No porque sienta lástima por ti y no porque quiera algo de ti a cambio. Open Subtitles ليس لإنني أشعر بالإشفاق من أجلكِ وليس لإنني أريد أي شئ بالمقابل منكِ
    Pelea por otro reino en el torneo de Mortal Kombat, y a cambio... Open Subtitles قتال من أجل مملكة أخرى في دوري المورتال كومبات وفي المقابل
    En realidad, ya he hecho mi declaración, y a cambio de delatarte, yo salgo impune. Open Subtitles في الحقيقة , انا بالفعل ادليت بشهادتي ومقابل الوشاية بكي خرجت من القضية
    Mi edificio fue desfigurado al antojo de quienes se beneficiaron de mi trabajo y no me dieron nada a cambio. Open Subtitles ومبناى تم تشويهه تبعاً لأهواء الأخرين الذين حققوا المنافع من وراء عملى ولم يعطونى شيأً فى المقابل
    a cambio, la secretaría está obligada a prever mecanismos adecuados para el arreglo de: UN وبالمقابل فإن الأمانة ملزمة بأن تتخذ ترتيبات لأساليب مناسبة لتسوية ما يلي:
    No dudo de que de todos ustedes voy a recibir las más valiosas ideas; a cambio de ello podrán contar con mi colaboración leal y permanente. UN ولا أشك بأنني سوف أتلقى منكم جميعاً الأفكار القيمة والتي في مقابلها يمكنكم الاعتماد على تعاوني المخلص والدائم.
    Malcolm te obligó a abandonarlo a cambio de nuevos amigos como Neese. Open Subtitles لكن مالكوم أرغمك على تركه بمقابل أصدقاء جدد مثل نيس
    Devolvérsela era jugar limpio, así que yo... la abandoné a ella a cambio. Open Subtitles والإنقلاب كان عادلاً ، لذا قُمت بدوري بالتخلي عنها في المُقابل
    Japón capturó encabezados cuando optó por retirar a sus candidatos a cambio del subcontrato de integración de sistemas. Open Subtitles اليابان نشرت فى الاخبار عن تخليها عن إختيار مرشح كبديل لمقاولة تكامل الأنظمة الفرعية
    Cuando me pidió que matara a Raúl Hernández dijo que, a cambio, podría tener lo que quisiera. Open Subtitles عِندما طَلَبتَ مِني قَتلَ راؤول هيرنانديز قُلتَ أني يُمكنني طَلَبَ أي شيءٍ أريدُهُ في المُقابِل
    Garantizarás que aquello que más quiero a cambio de por aquello que más deseo. Open Subtitles سوف تمنحينى ما أريده و أكثر. فى مُقابل الشىء الثمين الذى أحمله.
    a cambio de ello, los países que aportan contingentes prometen cumplir el memorando de entendimiento sobre procedimientos de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes que hayan firmado. UN ولقاء ذلك، تتعهد الدول المساهمة بقوات بالوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتعلقة بالإجراءات الجديدة التي توقع عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more