"a recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الموارد
        
    • إلى الموارد
        
    • من الموارد
        
    • على موارد
        
    • من موارد
        
    • إلى سبل الانتصاف
        
    • إلى موارد
        
    • إلى سبل انتصاف
        
    • للموارد
        
    • في الموارد
        
    • على سبل انتصاف
        
    • الى الموارد
        
    • بالموارد
        
    • على سبل الانتصاف
        
    • إلى وسائل الانتصاف
        
    Sin embargo, sigue careciendo de acceso a recursos como la tierra, el crédito, la capacitación y la tecnología. UN غير أن المرأة ما زالت تعاني من عدم الحصول على الموارد كاﻷرض والائتمانات والتدريب والتكنولوجيا.
    En consecuencia, su acceso a recursos para gastos en concepto de atención de la salud puede ser menor; UN ومن ثم دعم ففرصها في الحصول على الموارد اللازمة لﻹنفاق على الصحة قد تكون أقل.
    Afirma que la limitación del acceso a recursos valiosos debe efectuarse sin conceder privilegio permanente alguno a un grupo reducido de personas. UN ودفع بأن تحديد إمكانية الوصول إلى الموارد القيمة يجب أن يتحقق دون منح امتياز دائم لفئة محدودة من الناس.
    Así pues, para su aplicación se utilizan a recursos y capacidad existentes en la Secretaría. UN وعلى هذا النحو، فإن تنفيذها يستند إلى الموارد والقدرات القائمة داخل الأمانة العامة.
    ix) Examen de estimaciones de gastos con arreglo a recursos extrapresupuestarios y propuestas con cargo a fondos fiduciarios UN ' ٩ ' استعراض خطط التكلفة من الموارد الخارجة عن الميزانية، والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية
    En otras palabras, la falta de acceso de la mujer a recursos económicos merma sus posibilidades de establecer una empresa. UN وبعبارة أخرى، فإن عدم حصول النساء على موارد اقتصادية يعيق قدراتهن على إنشاء أعمال حرة خاصة بهن.
    Todos los puestos del cuadro de servicios generales se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وستوفر جميع الاحتياجات المتعلقة بوظائف فئة الخدمات العامة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Acceso a recursos legales internacionales e inspección internacional UN فرص الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني الدولي والرصد الدولي
    Intereses de las contribuciones de participación en la financiación de los gastos transferidos a recursos extrapresupuestarios UN الفوائد على مساهمات تقاسم التكاليف المحولة إلى موارد خارجة عن الميزانية
    SALDOS NEGATIVOS DE 1991 IMPUTADOS a recursos GENERALES EN 1992 UN النفقات الزائدة لعام ١٩٩١ المقيدة على الموارد العامة في عام ١٩٩٢
    En el proceso de aumento de su integración en la economía mundial, los países en desarrollo tendrían necesidades especiales en cuanto al acceso a recursos, mercados y tecnología. UN وستكون للبلدان النامية، وهي فى سبيلها إلى زيادة الاندماج مع الاقتصاد الدولي، احتياجات خاصة من حيث فرص الحصول على الموارد والوصول إلى اﻷسواق والتكنولوجيا.
    Si la mujer se encuentra en una situación de relativa desventaja en lo que se refiere al acceso a recursos y servicios, su situación es aún más precaria en las zonas rurales. UN وتواجه المرأة حالة غير ملائمة نسبيا من حيث حصولها على الموارد والخدمات. وتزداد حالتها خطورة في المناطق الريفية.
    El cumplimiento de sus objetivos deberá exigir acceso a recursos en los niveles nacional e internacional. UN وذكرت أن تحقيق أهداف اﻹعلان والمنهاج يتطلب الحصول على الموارد على الصعيدين الدولي والوطني.
    Otras muchas afirmaron que la mujer carecía de acceso suficiente a recursos productivos como tierras, capitales y tecnología. UN كما أشارت ممثلات كثيرات إلى عدم كفاية فرص وصول المرأة إلى الموارد الانتاجية مثل اﻷراضي ورأس المال والتكنولوجيا.
    En todos estos casos se desea acoger a empresas experimentadas que tengan acceso a recursos de inversión y medios y conocimientos técnicos. UN ففي جميع هذه اﻷحوال، هناك احتياج إلى شركات ذات خبرة مع امكانية الوصول إلى الموارد الاستثمارية والتكنولوجيا والمهارات.
    Es importante tener en cuanta cómo influye el ordenamiento jurídico en la promoción o limitación del acceso de la mujer a recursos económicos y al control sobre su vida personal como ciudadana. UN من اﻷهمية بمكان النظر في طريقة أداء النظام القانوني بصفة عامة من حيث تشجيعه أو عرقلته لفرص وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية وسيطرته على الحياة الشخصية للمواطن.
    vii) Examen de estimaciones de gastos con arreglo a recursos extrapresupuestarios y propuestas con cargo a fondos fiduciarios UN ' ٧ ' استعراض خطــط التكلفـــة من الموارد الخارجة عــن الميزانية والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية
    RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES RESPECTO DE PROGRAMAS FINANCIADOS CON CARGO a recursos GENERALES Y CON UN موجــز لتوصيــات عـام ١٩٩٦ بشـأن البرامج الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية
    También sería muy favorable la ampliación del acceso de los Métis a recursos agrícolas. UN وسوف يكون من المفيد أيضاً توسيع نطاق حصول الهجناء على موارد الزراعة.
    Todos los puestos del cuadro de servicios generales se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وستوفر جميع الاحتياجات المتعلقة بوظائف فئة الخدمات العامة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Debe mejorarse el acceso a recursos eficaces para todas las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Desde él se puede acceder ahora también a recursos de información de la propia Biblioteca y a otros sitios de las Naciones Unidas. UN ويشكل هذا الموقع الآن بوابة للوصول إلى موارد معلومات المكتبة فضلا عن مواقع الأمم المتحدة الأخرى.
    Las víctimas de violaciones de derechos humanos perpetrados por militares deberían tener acceso a recursos eficaces. UN وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    De esa suma 2,6 millones de dólares correspondían a recursos generales y 10,3 millones de dólares a fondos complementarios. UN ومن هذا المبلغ، كان ٢,٦ من ملايين الدولارات للموارد العامة و ١٠,٣ من ملايين الدولارات لﻷموال التكميلية.
    Con cargo a recursos existentes UN الوظائف التي يتعين الوفاء بها في الموارد القائمة
    A tal efecto, los Estados deben reconocer los obstáculos que afrontan las mujeres para acceder a recursos judiciales efectivos y adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar esos obstáculos. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن تعترف الدول بالعقبات التي تواجهها المرأة في الحصول على سبل انتصاف قضائية فعالة وأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة لإزالة هذه العقبات.
    Quizá sea necesario modificar los sistemas económicos y administrativos para que todos puedan tener acceso a recursos y oportunidades. UN فقد يقتضي اﻷمر تعديل اﻷنظمة الاقتصادية والادارية، حتى ينفتح أمام كل فرد باب التوصل الى الموارد والفرص.
    Gastos correspondientes a actividades con cargo a recursos ordinarios UN النفقات المحملة على الأنشطة المتعلقة بالموارد من الميزانية العادية
    El simple hecho de que las actuaciones judiciales no le fueran favorables no basta para indicar que no tuviera acceso a recursos judiciales. UN ومجرد عدم البت في الدعاوى القضائية في صالحه لا يكفي لإثبات أنه لم يحصل على سبل الانتصاف القضائية.
    El Representante Especial ha subrayado que el acceso a recursos desempeña un papel importante en la responsabilidad empresarial respecto de los derechos humanos. UN وقد أكد الممثل الخاص أن الوصول إلى وسائل الانتصاف يضطلع بدور هام في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more