"actividades del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة
        
    • الأنشطة في
        
    • عقد
        
    • تلك الأنشطة
        
    • التجارية من
        
    • بأنشطة البرنامج
        
    • الأنشطة بموجب
        
    • الأنشطة من
        
    • عمل البرنامج
        
    • الأنشطة الواردة في
        
    • وأنشطته
        
    • أعمال البرنامج
        
    • أنشطته في
        
    • الأنشطة المنفذة في
        
    • ما تضطلع به
        
    El aumento de la transparencia en las actividades del Consejo ciertamente aumentaría su credibilidad. UN فزيادة العلانية في أنشطة مجلس اﻷمن من شأنها أن تزيد من مصداقيته.
    En este contexto, surge, inevitablemente, la cuestión de si las actividades del Comité están de acuerdo con las nuevas realidades. UN والسؤال الذي يثور حتما في هذا السياق هو ما إذا كانت أنشطة اللجنة متماشية مع الحقائق الجديدة.
    Por lo tanto, la forma en que estos agregados puedan haber desplazado a otras actividades del presupuesto por programas aprobado no está muy clara. UN ولذلك، فإن أثر هذه الاضافات على استبدال أنشطة بأخرى في الميزانية البرنامجية التي تمت الموافقة عليها لا يزال غير واضح.
    II. actividades del FONDO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA NAMIBIA DURANTE EL PERÍODO 1991-1994 UN ثانيا ـ أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا للفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٤
    Por ende, creemos que es esencial que prosigan las actividades del Año Internacional de la Familia, en beneficio de las familias y de toda la humanidad. UN لذلك، نحن نعتقد بأنه لا بــد مــن أن تستمر أنشطة السنة الدولية لﻷسرة لما فيه صالح اﻷسر المنفردة، فضلا عن البشرية جمعاء.
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعــات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صنايق التبرعات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة مـن صناديق التبرعات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة مـن صناديق التبرعات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات:
    actividades del ACNUR FINANCIADAS CON FONDOS VOLUNTARIOS: UN أنشطة المفوضية الممولة من صناديق التبرعات:
    La finalización de trabajos en que iniciativas importantes están ya bien adelantadas deberá tener prioridad sobre el inicio de nuevas actividades del programa. UN وينبغي أن تكون اﻷولوية للانتهاء من اﻷعمال التي قطعت فيها المبادرات الهامة شوطا كبيرا قبل البدء في أنشطة برنامجية جديدة.
    Deseamos contribuir directamente a las actividades del Consejo de Seguridad y del conjunto de las Naciones Unidas incorporando nuestra propia política de paz y democracia en las actividades centradas en cuestiones que competen a dichos órganos. UN إننا نود تقديم مساهمتنا الخاصة في أنشطة مجلس الأمن والأمم المتحدة بأسرها بإدماج سياستنا في مجال السلم والديمقراطية في هذه الأنشطة في القضايا التي تدخل في نطاق مسؤولية هذه الأجهزة.
    En este contexto, la decisión de armonizar las actividades del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África con el Segundo Decenio del Transporte y las Comunicaciones en África representa una medida importante. UN وفي هذا السياق، يعد قرار تحقيق الاتساق بين أنشطة العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا وأنشطة عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا خطوة هامة الى اﻷمام.
    La Comisión asume funciones de vigilancia mediante la supervisión y la presentación de informes sobre las actividades del Gobierno y su relación con la población en general. UN واللجنة هي رقيبٌ للإشراف على أنشطة الحكومة وعلاقاتها بالشعب عموما وللتبليغ عن تلك الأنشطة.
    Casi el 50% de los miembros del Consejo de las Empresas para el Desarrollo Sostenible se concentró totalmente en las actividades del Consejo. UN وقد ركز ما يقرب من ٥٠ في المائة من أعضاء مجلس اﻷعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة بصفة كاملة على اﻷنشطة في نطاق المجلس.
    Las actividades del subprograma serán realizadas por el Instituto Latinoamericano de Planificación Económica y Social (ILPES). UN وسيضطلع بأنشطة البرنامج الفرعي معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي.
    El IFREMER centró su atención en cuestiones ambientales, de conformidad con el programa de actividades del contratista. UN وقد ركَّز المعهد على المسائل البيئية طبقا لبرنامج الأنشطة بموجب العقد.
    Se había recibido financiación para esas actividades del Consejo Escandinavo de Investigaciones Criminológicas y del Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وقد ورد التمويل لهذه الأنشطة من مجلس البحوث الاسكندنافي لعلم الجريمة ومن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على التوالي.
    Se recabará en forma permanente su apoyo técnico, financiero y de gestión para promover las actividades del Programa. UN وسيطلب الدعم التقني والمالي واﻹداري من هذه المؤسسات على أساس متواصل لتعزيز عمل البرنامج.
    Las actividades del plan de acción fueron preparadas y realizadas en estrecha cooperación con expertos y ONG. UN وجرى إعداد الأنشطة الواردة في خطة العمل وتحقيقها بالتعاون مع الخبراء والمنظمات غير الحكومية.
    Opción 4. Programas y actividades del FNUDC en materia de microfinanciación traspasados al PNUD UN الخيار 4: برامج الصندوق للتمويل المتناهي الصغر وأنشطته المحولة إلى البرنامج الإنمائي
    La realización de las actividades del programa anual del Ministerio de Cultura es evaluada por los organismos competentes. UN وتقوم وكالات متخصصة تابعة لوزارة الثقافة بتقييم مدى تنفيذ أعمال البرنامج السنوي الذي وضعته الوزارة.
    19. En cuanto a las armas químicas, las actividades del Grupo de Destrucción Química en Muthana finalizaron el 14 de junio de 1994. UN ١٩ - وفي مجال اﻷسلحة الكيميائية، اختتم فريق تدمير اﻷسلحة الكيميائية أنشطته في " المثنى " فـي ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Por conducto de las actividades del Plan de Acción los Países Bajos contribuyen a la participación de la mujer en las negociaciones de paz y en los programas de desmovilización. UN ومن خلال الأنشطة المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية، تساهم هولندا في إشراك المرأة في مفاوضات السلام وبرامج التسريح.
    Las actividades del Comité respecto de la prevención de la discriminación lo han sobrecargado de trabajo y le obligan a adaptar sus métodos de trabajo. UN وزاد ما تضطلع به اللجنة من أنشطة فيما يتعلق بمنع التمييز من أعباء عملها زيادة كبيرة وهذا يرغمها على تكييف أساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more