Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. | UN | ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما. |
Aquellos que no puedan intervenir en el momento previsto pasarán al final de la lista para ese día. | UN | وسيُدرج الممثلون الذين لا يتمكنون من التكلم في الوقت المحدد في نهاية قائمة ذلك اليوم. |
La Presidenta anuncia que al final de la 44ª sesión se harán otras declaraciones en ejercicio del derecho a contestar. | UN | أعلنت رئيسـة اللجنــة أن البيانــات اﻷخــرى التي تتم ممارسة لحق الرد، سيدلى بها في نهاية الجلسة ٤٤. |
El distrito comercial de Kabul, Afganistán al final de la guerra civil, poco antes de que la ciudad cayera ante los talibanes. | TED | المنطقة المركزية التجارية في كابول، أفغانستان عند نهاية الحرب الأهلية، قبل فترة وجيزة من سقوط المدينة على يد طالبان. |
ii) al final de la oración añádase la frase “con pleno respeto de los mandatos, decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General”; | UN | ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛ |
ii) al final de la oración añádase la frase “con pleno respeto de los mandatos, decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General”; | UN | ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛ |
Insértese el siguiente texto al final de la última oración del apartado: | UN | تدرج في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية ما يلي: |
Los Estados Unidos confían en que, al final de la continuación del período de sesiones, se puedan adoptar nuevas medidas concretas en ese sentido. | UN | وأعرب عن ثقة وفده من إمكانية أن يتم في نهاية الدورة المستأنفة، اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في ذلك الاتجاه. |
al final de la etapa 1, cuya duración se estima en alrededor de un año, los resultados serían los siguientes: | UN | والنتائج المتوخاة في نهاية المرحلة الأولى، التي تقدر بأن تستمر نحو عام، يتوقع أن تكون كما يلي: |
El sistema internacional creado al final de la Segunda Guerra Mundial ha experimentado crecientes presiones en varios frentes. | UN | يواجه النظام الدولي الذي أنشئ في نهاية الحرب العالمية الثانية ضغوطا متزايدة على عدة جبهات. |
al final de la sección 34 del índice de la parte III, introdúzcase: | UN | في محتويات الجزء الثالث، يضاف ما يلي في نهاية الفرع 34: |
Si la gente quisiera regalarme algo al final de la conferencia podría ser un Chagall. | TED | ان اردتم ان تهدوني هدية ما .. في نهاية المؤتمر اريد شيئاً لشيغال |
al final de la llamada el periodista lanzó una pregunta que parecía inocente. | TED | و في نهاية الإتصال، طرح الصحفي سؤالا بدا لطيفا نوعا ما. |
Este año al final de la procesión, como ya se ha proclamado, | Open Subtitles | ، هذا العام في نهاية الموكب ، كما كان معلن |
Los generales recibían estos revólveres al final de la Guerra Civil por sus tropas. | Open Subtitles | مسدسات مثل هذا أعطي إلى الجنرالات في نهاية الحرب الأهلية من جنودهم |
Y creeme, al final de la noche, tu voto no estará colgando. | Open Subtitles | صدقني .. في نهاية الليل لن يكون هناك شيء يتدلى |
y al final de la noche... miro la boquilla... y está llena de sangre. | Open Subtitles | و عند نهاية المساء ثم أنظر الى قطعة لساني فاذا بها تنزف |
Hemos llegado al final de la lista de oradores. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? | UN | لقد وصلنا إلى نهاية قائمة المتحدثين. هل توجد أية وفود أخرى ترغب في التحدث اﻵن؟ |
Nadie ganó ni perdió un centímetro de terreno al final de la batalla. | Open Subtitles | ولم يربح أو يخسر أي أحد شبرا واحدا بنهاية تلك المعركة |
Si un orador no está presente, su delegación será automáticamente desplazada al final de la lista de oradores. | UN | وإذا ما تغّيب صاحب كلمة، يُدرج هو أو وفده بصورة تلقائية في آخر قائمة المتكلمين. |
Encontrémonos aquí al final de la sexta luna. | Open Subtitles | ثانيا بعد مشيئتى سوف نتقابل هنا فى نهاية القمر السادس |
al final de la capacitación, los participantes se llevaron la base de datos que ellos mismos habían creado. | UN | وفي نهاية الدورة، حمل كل مشارك معه نسخة من قاعدة البيانات التي أنشأها المشاركون أنفسهم. |
Dicha aprobación por la Asamblea General confirma la decisión adoptada por los Jefes de Estado y de Gobierno en Johannesburgo al final de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en el sentido de poner en vigor este nuevo instrumento en la lucha contra la pobreza. | UN | وإن هذه المصادقة لتؤكد القرار الذي اتخذه رؤساء دولنا وحكوماتنا في جوهانسبرغ في ختام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن وضع آلية جديدة لمقاومة الفقر. |
El proyecto de calendario cubre únicamente la primera semana del período de se-siones, al final de la cual reevaluará el programa de trabajo para la semana siguiente. | UN | ولا يغطي مشروع جدول المواعيد إلا الأسبوع الأول من الدورة الذي سيجري في نهايته إعادة تقييم برنامج العمل للأسبوع التالي. |
Observó con reconocimiento que el Presidente del Brasil se había interesado personalmente por su misión y se había reunido con ella al final de la misma. | UN | ولاحظت بتقدير أن رئيس البرازيل اهتم شخصياً ببعثتها والتقى بها في نهايتها. |
La presidenta lo hizo. Nos darán indultos al final de la semana. | Open Subtitles | لقد وافقت الرئيسة، وسنحصل على العفو الرئاسي بحلول نهاية الأسبوع |
Ponlos al final de la lista. Los demás tendrán una espera de al menos 3 horas. | Open Subtitles | ضعيهم في أخر القائمه الباقين منكم لديكم على الاقل ثلاث ساعات للانتظار |
Preferiría que me encontraran al final de la escalera que morir en la hoguera. | Open Subtitles | أفضل أن يعثر علي في أسفل الدرج بدلاً من الحرق على الوتد |
Estos son lugares peligrosos para estar al final de la cadena alimenticia. | Open Subtitles | تعدُّ تلك أماكن خطرة لكي تكون في قاع السلسلة الغذائية |
Llenas esto con pis, pones este tubo debajo del pantalón... y pegas con celo esta válvula al final de la minga. | Open Subtitles | تملأ هذه بالبول, تأخذ هذا الأنبوب ..أسفل السروال. تلصق هذا الصمّام على نهاية الصديق القديم |