"con las oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المكاتب
        
    • مع مكاتب
        
    • مع مكتبي
        
    • بالمكاتب
        
    • في المكاتب
        
    • بمكاتب
        
    • مع الوكالات
        
    • مع جميع المكاتب
        
    • مع المكتبين
        
    • بين المكاتب
        
    • عن المكاتب
        
    • إلى المكاتب
        
    • مع الإدارات
        
    • جانب المكاتب
        
    • جانب مكاتب
        
    Además, en sus interacciones con las oficinas nacionales de estadística, el personal del Banco proporcionará el asesoramiento técnico que proceda. UN وعلاوة على ذلك سيقوم موظفو البنك في تعاملاتهم مع المكاتب الاحصائية الوطنية بتقديم المشورة التقنية حسب اللزوم.
    Con ese fin la Junta realizó debates preliminares con las oficinas pertinentes de la Secretaría. UN ولهذه الغاية، أجرى المجلس مناقشات أولية مع المكاتب ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة.
    Además, el UNFPA, junto con las oficinas en los países, examinará las listas de consultores y las hará más accesibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتقييم قوائم الخبراء الاستشاريين بالتنسيق مع المكاتب القطرية، وتسهيل فرص الوصول إليها.
    El Mecanismo Mundial está estableciendo relaciones de trabajo con las oficinas del PNUD en las subregiones donde actúa. UN وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها.
    Los asociados también han seguido colaborando con las oficinas nacionales de estadística en la ejecución de actividades, como contribuyentes y como beneficiarios. UN كما استمر التعاون مع المكاتب الإحصائية الوطنية في تنفيذ الأنشطة على أيدي الشركاء، بوصفهم مساهمين ومستفيدين على حد سواء.
    La OIG desde hace poco comparte con las oficinas una herramienta que facilita el seguimiento de las denuncias. UN وتقاسم مكتب المفتش العام في الفترة الأخيرة أداة مع المكاتب مسخّرة لتيسير تقصي تلك الشكاوى.
    La interacción y cooperación constantes con las oficinas que solicitan los servicios reduce al mínimo las alteraciones para el proceso intergubernamental. UN ويؤدي التفاعل والتعاون المتواصلان مع المكاتب صاحبة الطلبات إلى التقليل إلى أدنى حد من تعطيل العملية الحكومية الدولية.
    La introducción en 2010 del compromiso anual con las oficinas en los países ha mejorado sustancialmente la importancia del apoyo. UN وأسفر تطبيق سياسة المشاركة السنوية في عام 2010 مع المكاتب القطرية على تحسن كبير في أهمية الدعم.
    La preparación de esos informes supone una labor considerable de consulta y coordinación con las oficinas sustantivas encargadas de diversos aspectos de esos informes. UN وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير.
    Se prevé que la función ampliada de la División de Servicios Administrativos y Servicios Comunes exigirá mayores actividades de consulta y coordinación con las oficinas pertinentes en la Sede. UN ويتوقع أن يتطلب توسيع دور شعبة الخدمات اﻹدارية، والمشتركة إلى زيادة المشاورات والتنسيق مع المكاتب ذات الصلة في المقر.
    La preparación de esos informes supone una labor considerable de consulta y coordinación con las oficinas sustantivas encargadas de diversos aspectos de esos informes. UN وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير.
    Las actividades de coordinación en virtud de este subprograma comprendían la coordinación con las oficinas sustantivas pertinentes. UN واﻷنشطة التنسيقية الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي قد استتبعت الاضطلاع بالتنسيق مع المكاتب الفنية المعنية.
    Además, se había asignado al contratista encargado de elaborar el diseño externo una serie de tareas conexas para, entre otras cosas, mejorar las conexiones con las oficinas situadas fuera de la Sede y perfeccionar el diseño externo. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقرر تكليف المتعاقد على التصميم الخارجي بالقيام بما يجري من عمل خارج نطاق المشروع وذلك بهدف التفاعل على نحو أفضل مع المكاتب الكائنة خارج المقر وتحسين التصميم الخارجي.
    Dichos materiales, preparados en estrecha consulta con las oficinas sustantivas pertinentes, ponen de manifiesto la naturaleza compleja de las operaciones integradas que están en marcha. UN وتعكس هذه المواد، المعدة بالتشاور الوثيق مع المكاتب الفنية المعنية، الطابع المعقد للعمليات المتكاملة الحالية.
    La labor también está encaminada a establecer conexiones por computadora a distancia con las oficinas nacionales de estadística de los países de la región con el objeto de intercambiar datos estadísticos. UN وتستهدف اﻷعمال أيضا إنشاء وصلة حاسوبية من بعد مع المكاتب الاحصائية الوطنية في المنطقة من أجل تبادل البيانات اﻹحصائية.
    Esa estrategia se aplicaría en estrecha colaboración con las oficinas regionales. UN وينبغي أن تنفذ هذه الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع المكاتب الاقليمية.
    Esta cláusula debía prepararse en consulta con las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي العمل على تنفيذ ذلك بالتشاور مع مكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Coordina la colaboración de los centros con las oficinas de los programas y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN وتنسق تعاون المراكز مع مكاتب برامج ووكالات اﻷمم المتحدة في الميدان؛
    Coordinación con las oficinas jurídicas de las Naciones Unidas y los organismos especializados UN التنسيق مع مكاتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Se propone también trabajar en relación más estrecha con las oficinas de desarrollo económico y turismo para mejorar el apoyo a las artes. UN كما تعتزم الحكومة العمل على نحو أوثق مع مكتبي التنمية الاقتصادية والسياحة لتحسين دعم الفنون.
    Los gastos totales para todas las oficinas se estiman en 7,87 millones de dólares, de los cuales 4,14 millones se relacionan con las oficinas provisionales de las Naciones Unidas y 3,73 millones con las oficinas del PNUD. UN أما التكاليف الكلية للمكاتب جميعا فمن المقدر أن تبلغ ٧,٨٧ مليون دولار، منها ٤,١٤ مليون دولار تتعلق بالمكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة و ٣,٧٣ مليون للمكاتب المؤقتة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Integración de los centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas UN إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية
    Ese servicio permite que las misiones se comuniquen con las oficinas de las Naciones Unidas y del PNUD en todo el mundo. UN وتتيح هذه الخدمة للبعثات الاتصال بمكاتب اﻷمم المتحدة ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كل أنحاء العالم.
    23.8 Muchos organismos no residentes han concertado acuerdos de cooperación institucional con organismos residentes, a menudo en forma de memorandos de entendimiento o, más recientemente, mediante la designación de oficiales de enlace con las oficinas de coordinadores residentes. UN 23-8 وهناك العديد من الوكالات غير المقيمة التي أبرمت مع الوكالات المقيمة اتفاقات تعاون مؤسسي، كثيراً ما أخذت شكل مذكرات تفاهم، أو من خلال إلحاق موظفي اتصال بمكاتب المنسقين المقيمين في الآونة الأخيرة.
    3. Establecimiento de listas electrónicas de correspondencia sobre el género con las oficinas en los países UN ٣ - وضع قائمة العمليات المتعلقة بنوع الجنس مع جميع المكاتب القطرية
    :: Revisará los planes de seguridad, incluida la reubicación y evacuación a lugares seguros, con las oficinas nacionales y regionales. UN :: استعراض الخطط الأمنية، بما في ذلك نقل الموظفين، والإجلاء، وبدائل الملجأ الآمن، وذلك مع المكتبين القطري والإقليمي.
    Se extrajeron importantes experiencias de este intercambio directo con las oficinas y el análisis de los informes anuales orientados hacia los resultados que presentaron, que demostraron claramente la necesidad de mayor capacitación y de refinar el sistema de gestión basada en resultados. UN وكان هذا التبادل في الأفكار بين المكاتب القطرية والمقر درسا مفيدا كما كان تحليل التقارير التي تقدمت بها تلك المكاتب، وكلاهما يعكس الحاجة إلى مزيد من التدريب ومزيد من التحسين في نظام الإدارة بالنتائج.
    El examen del Secretario General de la gestión y las actividades del Departamento debe tener por objeto el fortalecimiento de su función y debe centrarse en su mandato, asegurando la colaboración activa con otros departamentos de las Naciones Unidas, así como con las oficinas exteriores. UN وأضافت أن استعراض الأمين العام لتنظيم وأعمال الإدارة ينبغي أن يستهدف تعزيز دور الإدارة، وأن يركز على الوظائف المسندة إليها بموجب ولايات، مع كفالة التعاون الفعال مع سائر إدارات الأمم المتحدة، فضلا عن المكاتب الميدانية.
    Estas directrices se compartirán con los gobiernos huéspedes y los ejecutores asociados, así como con las oficinas exteriores de la OACNUR. UN وستوزع هذه المبادئ التوجيهية على الحكومات المضيفة وعلى الشركاء المنفذين، باﻹضافة إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوض السامي.
    Se reforzarán los medios a su alcance estableciendo vínculos de cooperación con las oficinas y los departamentos sustantivos de la Secretaría y con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وستتعزز خبرتها عن طريق التعاون مع الإدارات والمكاتب والمؤسسات الفنية ذات الصلة التابعة للأمانة العامة في منظومة الأمم المتحدة.
    Las direcciones regionales movilizan recursos para programas regionales; junto con las oficinas en los países, también pueden movilizar recursos para determinados países. UN ويمكن لتلك المكاتب أيضا، إلى جانب المكاتب القطرية، تعبئة الموارد للبلدان كل على حدة.
    Conjuntamente con las oficinas exteriores del FNUAP, numerosas organizaciones no gubernamentales de jóvenes o relacionadas con cuestiones de la juventud, de carácter local e internacional, ayudaron a organizar el concurso de ensayos. UN وإلى جانب مكاتب الصندوق الميدانية، ساعد كثير من المنظمات غير الحكومية الشبابية والمتصلة بالشباب المحلية منها والدولية على تنظيم مسابقة المقالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more