"configuración" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشكيل
        
    • الشكل
        
    • التشكيلة
        
    • تشكيلة
        
    • التكوين
        
    • الإعدادات
        
    • تشكيلها
        
    • الإعداد
        
    • تشكيلات
        
    • لشكل
        
    • تشكيله
        
    • التشكيلات
        
    • إعدادات
        
    • لتشكيلة
        
    • تشكيل
        
    Si bien la configuración efectiva de la flota de aviones correspondía a las estimaciones, se alquilaron más aviones localmente. UN وفي حين كان التشكيل الفعلي ﻷسطول الطائرات الثابتة الجناحين متمشيا مع الاسقاطات، استؤجرت محليا طائرات اضافية.
    La configuración precisa de las dependencias pertinentes dependerá del resultado de las conversaciones. UN وسيتوقف التشكيل الدقيق لهذه الوحدات على نتائج تلك المناقشات.
    El moderador sentó las bases del diálogo sobre la economía de configuración urbana, relacionándolo con la primera sesión. UN ومهّد الميسر لإجراء الحوار عبر ربطه بالجلسة الأولى التي دارت حول موضوع اقتصاد الشكل الحضري.
    Cualquiera sea la configuración, lo importante será garantizar que no se produzcan superposiciones ni redundancias. UN ومهما كان الشكل الذي ستنظم هذه اللجان به من المهم ضمان عدم وجود تداخل أو أطناب في عملها.
    Obtener apoyo en esta esfera del Commonwealth y de otros participantes de la configuración UN التماس الدعم في هذا المجال من رابطة الكومنولث وغيرها من أعضاء التشكيلة
    Los miembros de la configuración de Sierra Leona continuarán defendiendo programas transfronterizos. UN ويواصل أعضاء تشكيلة سيراليون الدعوة إلى دعم البرامج عبر الحدود.
    Esta configuración es rentable para organizaciones con volúmenes elevados de tráfico de múltiples orígenes. UN وهذا التكوين فعال من حيث التكاليف بالنسبة للمنظمات التي لديها حركة اتصالات ذات حجم كبير من مصادر متعددة.
    La Comisión Consultiva señala que el informe del Secretario General no contiene justificación suficiente de la nueva configuración y los gastos adicionales conexos. UN ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوفر تبريرا كافيا ﻹعادة التشكيل والنفقات اﻹضافية ذات الصلة.
    La configuración política de numerosos países africanos se caracteriza por consideraciones étnicas, de modo tal que todo desequilibrio de poder conduce inevitablemente al conflicto étnico. UN ويتسم التشكيل السياسي لكثير من البلدان اﻷفريقية باعتبارات عرقية، حتى أن أي اختلال في موازين السلطة يؤدي بالضرورة إلى نزاع عرقي.
    Con la nueva configuración se ganarían también locales para oficinas y servicios de apoyo adyacentes a las salas de conferencias. UN ومن شأن إعادة التشكيل هذه أن توفر أيضا مرافق مكتبية ومرافق دعم إضافية متاخمة لغرف الاجتماع.
    El rubro más oneroso podría llegar a ser los gastos de la configuración inicial del sistema. UN وستكون تكلفة التشكيل الأولي للنظام أكثر الأنشطة تكلفة.
    La incertidumbre permanente en cuanto a la futura configuración y forma política de un arreglo en Bosnia y Herzegovina también afecta, en medida considerable, a la solución del problema. UN كما أن الشك المتواصل الذي يحوم حول الشكل السياسي المقبل ﻷي تسوية في البوسنة والهرسك يؤثر إلى درجة كبيرة على حل المشكلة.
    El primero consiste en decidir la actual configuración del poder internacional y cómo debe reflejarse en la distribución de los puestos permanentes. UN أولها هي تقرير الشكل الحالي للقوة الدولية وكيف يمكن تبيانها في توزيع المقاعد الدائمة.
    Sería conveniente, con respecto a la nueva configuración del mundo, que la adaptación de las Naciones Unidas se realice a nivel de todos sus órganos, incluido el Consejo de Seguridad. UN من المرغوب فيه، في ضوء الشكل الجديد للعالم، أن تمتد عملية تكييف اﻷمم المتحدة مع اﻷوضاع الجديـدة إلـى جميـع أجهزتهـا، بمـا فـي ذلـك مجلـس اﻷمن.
    Sin embargo, en el futuro esta configuración debe evaluarse. UN وعلى أي حال، ينبغي إجراء تقييم لهذه التشكيلة في المستقبل.
    La notificación deberá incluir particulares completos sobre la localización, el momento, la cantidad y el tipo de explosivo utilizado, y sobre la configuración y finalidad prevista de la explosión. UN ويجب أن يتضمن تفاصيل عن الموقع والوقت وكمية ونوع المتفجر المستخدم، وعن تشكيلة التفجير والغرض المقصود منه.
    Para ser eficaz, un Consejo de Seguridad reformado debe reflejar la configuración geopolítica posterior a la guerra fría. UN فمجلس اﻷمن بعد إصلاحه، إذا كان له أن يكون فعالا، لا بد أن يصور التكوين الجيوسياسي لما بعد الحرب الباردة.
    Como ya he prendido este HoloLens, permítanme explicar un poco la configuración. TED الآن أقوم بوضع "هولولنس" وتشغيلها، دعوني أشرح الإعدادات لكم قليلاً.
    Nueva configuración para exponer los datos en un sitio en la Red en 1999 UN أعيد تشكيلها لكي تقدم بيانات في موقع على شبكة الانترنت في عام ١٩٩٩.
    Ahora bien, esta configuración es tan compleja y tan eficiente, casi parece como si esos huesos hubieran sido solo hechos con este propósito, pero, de hecho, se puede ver su origen cuando se mira el camino de regreso en nuestra historia evolutiva. Open Subtitles الآن ، هذا الإعداد معقد جدا و فعال جدا، يبدو تقريبا كما لو أن تلك العظام قد كانت لهذا الغرض،
    :: Apoyo a las misiones para planificar, administrar y hacer el seguimiento de la configuración y utilización del equipo de transporte aéreo UN :: تقديم الدعم للبعثات في مجال تخطيط وإدارة ورصد تشكيلات العتاد الجوي واستخدامه
    Sobre todo, el Grupo de P-6 desea ofrecer a la Conferencia de Desarme un claro panorama de la configuración de los procedimientos de la Conferencia de Desarme para el presente año. UN وأولاً وقبل كل شيء، يرغب الرؤساء الستة في إمداد مؤتمر نزع السلاح برؤية واضحة لشكل إجراءات مؤتمر نزع السلاح هذه السنة.
    Su configuración actual lo supedita a la manipulación de los países poderosos, que utilizan al Consejo como un foro siempre dispuesto a legitimar sus maquinaciones políticas. UN إذ أن تشكيله الحالي يجعله عرضة للتلاعب من جانب البلدان القوية التي تستخدم المجلس بوصفه محفلا جاهزا لإضفاء الشرعية على مكائدها السياسية.
    La configuración no tiene poder para adoptar decisiones; su relación con los países que acompaña es comparable a la del cliente con su abogado. UN وليس لدى التشكيلات سلطة اتِّخاذ القرارات؛ وعلاقتها بالبلدان ذات الصلة مماثلة للعلاقة بين العميل ووكيله.
    Entre otras opciones, la configuración puede referirse a la definición del plan de cuentas y los ejercicios económicos o los parámetros que impulsan los procesos institucionales. UN وتشمل خيارات التهيئة إعدادات مثل تحديد الإطار المحاسبي والفترات المالية، وكذلك بارامترات تحكم أساليب العمل.
    El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el programa provisional de la configuración encargada de Sierra Leona que figura en el documento PBC/1/SLE/1. UN 3 - وأضاف أيضا أنه يعتبر أن اللجنة تريد إقرار جدول الأعمال المؤقت لتشكيلة سيراليون كما ورد في الوثيقة PBC/1/SLE/1.
    Más aún, debía demostrarse claramente que toda nueva configuración entrañaría la prestación de servicios de apoyo técnico más eficaces. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من اللازم توضيح أن إعادة تشكيل البدائل سيفضي إلى دعم أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more