Hasta la fecha no se han descubierto pruebas de las municiones que faltan. | UN | ولم يتم العثور حتى اﻵن على أي دليل بشأن الذخائر المفقودة. |
Hasta la fecha no se han encontrado pruebas de las municiones que faltan. | UN | ولم يتم العثور لغاية اﻵن على أي دليل بشأن الذخائر المفقودة. |
El procedimiento de eliminación efectiva generalmente supone la destrucción de las municiones sin estallar utilizando una carga explosiva. | UN | والإجراء الحالي لإبطال المفعول ينطوي في العادة على تدمير الذخائر غير المنفجرة باستخدام عبوة متفجرة. |
Decididas a tomar medidas para aplicar completas prohibiciones y restricciones de las municiones en racimo que pueden tener efectos indiscriminados, | UN | وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ حظر وتقييد شاملين للذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية، |
Medidas para prevenir los REG: prácticas óptimas en la gestión de las municiones | UN | تدابير لمنع المتفجرات من مخلفات الحرب: الممارسة الجيدة في إدارة الذخيرة |
Pero habrá que ver qué principios pueden extraerse del ejemplo de las municiones de racimo. | UN | لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية. |
Los países del MERCOSUR y asociados otorgamos particular importancia al tema de las municiones. | UN | وتولي بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة أهمية خاصة لمسألة الذخائر. |
Medidas para prevenir los REG: prácticas óptimas en la gestión de las municiones | UN | تدابير لمنع المتفجرات من مخلفات الحرب: الممارسة الجيدة في إدارة الذخائر |
Tipos y origen de las municiones ensacadas encontradas en las instalaciones de las Forces nouvelles | UN | أصناف ومصادر الذخائر المعبأة في أكياس التي عُثر عليها في منشآت القوى الجديدة |
Decididas a hacer frente urgentemente a las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo, | UN | إذ تعقد العزم على التصدي عاجلاً للأثر الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية، |
En 2010 se visitaron todas las instalaciones militares para hacer un inventario de las municiones en mal estado. | UN | وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها. |
Es indudable que se debe escuchar la voz de los diplomáticos, pero también la de las víctimas de las municiones en racimo. | UN | وإذا كان لا بد من الاستماع إلى أصوات الدبلوماسيين، فكذلك لا بد من الاستماع إلى أصوات ضحايا الذخائر العنقودية. |
Tipo de las municiones o dispositivos desactivados | UN | تصنيف الذخائر واﻷعتدة التي تم معالجتها |
Hasta ahora se ha destruido el 75% de las municiones haitianas confiscadas e inutilizables. | UN | وقد تم حتى اﻵن تدمير ٧٥ في المائة من الذخائر الهايتية المصادرة التي لا يمكن الاستفادة منها. |
Así pues, sigue sin resolverse la rendición de cuentas respecto de las municiones químicas. | UN | ولهذا فإن اﻹفصاح عن الذخائر الكيميائية لا يزال دون حل. |
No se terminó de trasladar la totalidad de las municiones debido a los disturbios ocurridos a raíz de la cesación del fuego. | UN | ولم يكتمل نقل الذخائر بسبب الاضطرابات التي أعقبت وقف إطلاق النار. |
Se ha eliminado un tercio de las municiones nucleares totales para los misiles tácticos basados en el mar y la aviación naval. | UN | وأزيل ثلث الكمية الكلية للذخائر النووية الخاصة بالقذائف التعبوية ذات القواعد البحرية وطائرات سلاح البحرية. |
Mejoras técnicas de las municiones para prevenir y reducir los RMEG | UN | التحسينات التقنية للذخائر بقصد توقي المتفجرات |
- las características y dimensiones generales de las municiones, como por ejemplo el tamaño, la forma, el color, etc.; | UN | :: الخصائص العامة للذخائر وأبعادها، مثل الحجم، والشكل واللون الخ؛ |
La Asamblea General debe ahora aprobar el instrumento propuesto y también dar orientaciones en cuanto a cómo tratar la cuestión de las municiones. | UN | ويجب على الجمعية العامة الآن أن تعتمد الصك المقترح وينبغي أن توفر أيضا التوجيه بشأن كيفية التعامل مع مسألة الذخيرة. |
Esto con frecuencia facilita el aumento no detectado del exceso de existencias y no permite mantener un registro de la condición de las municiones. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم كفاية إجراءات الحصر إلى نمو فائض المخزونات دون اكتشافه وإلى عدم الاحتفاظ بسجل يبين حالة الذخيرة. |
Además, las necesidades incluyen el costo estimado de las municiones utilizadas con fines operacionales. | UN | ويشمل أيضا التكلفة التقديرية للذخيرة المستخدمة لأغراض العمليات. |
La segunda opción básicamente establece el principio que determina la responsabilidad de las partes en conflicto por la limpieza de las zonas de las municiones sin estallar. | UN | ويعتمد النهج الثاني على مبدأ مسؤولية الأطراف في النزاع عن تطهير المناطق المتأثرة بالذخائر غير المنفجرة. |
Además, los gastos de readaptación de las municiones existentes son prácticamente los mismos que los relacionados con la producción de nuevas municiones. | UN | كما أن تكاليف تحسين الذخائر الموجودة تصل تقريباً إلى تكاليف إنتاج ذخائر جديدة. |
En consecuencia, las Naciones Unidas reembolsarán los gastos de transporte correspondientes al despliegue, redespliegue y reposición de esas municiones concretas y de las municiones o explosivos utilizados con equipo pesado. | UN | ويتعيَّن نتيجة لذلك، أن تسدِّد الأمم المتحدة تكاليف النقل المتعلقة بالنشر وإعادة النشر وتجديد الرصيد لتلك الذخائر المعيَّنة وللذخائر أو المفرقعات التي تستخدَم مع المعدَّات الرئيسية. |
Varias delegaciones se han basado en el conocido proceso de seguridad y adecuación para el uso (S3) que se emplea en muchos países para velar por la fiabilidad de las municiones. | UN | واستند عدد من الوفود إلى العملية المألوفة المتعلقة بالسلامة والملاءمة للاستخدام التي تطبقها دول كثيرة للتحقق من إمكانية التعويل على ذخائرها. |