"de países de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بلدان
        
    • من البلدان
        
    • في بلدان
        
    • لبلدان
        
    • للبلدان المتوسطة
        
    • عن بلدان
        
    • البلدان المتوسطة
        
    • البلدان ذات
        
    • بلدان من
        
    • بلدان في
        
    • للبلدان من
        
    • في البلدان في
        
    • في البلدان المنخفضة
        
    • للبلدان ذات
        
    • القطري المؤلف من
        
    En total, aproximadamente el 34% del personal de contratación internacional del Tribunal es de países de fuera de África, desglosados de la manera siguiente: UN والحصيلة أن زهاء ٣٤ في المائة من الموظفين الدوليين في المحكمة هم من بلدان خارج أفريقيا، وذلك على النحو التالي:
    Se espera que asistan a esta reunión numerosos parlamentarios de países de todo el mundo. UN ومن المتوقع أن يحضره العديد من البرلمانيين من بلدان في جميع أنحاء العالم.
    Tras un concurso especializado, actualmente hay 12 candidatos en la lista, 11 de los cuales proceden de países de Europa occidental. UN وبعد إجراء الامتحانات ا لتنافسية المتخصصة، توجد الآن قائمة تضم 12 مرشحا، 11 منهم من بلدان أوروبا الغربية.
    Por ejemplo, el PNUD utilizaba diferentes categorías de países de las que figuraban en el informe titulado Estado Mundial de la Infancia. UN فمثلا، يستخدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فئات من البلدان تختلف عن الفئات الواردة في تقرير حالة اﻷطفال في العالم.
    Una reunión de expertos para prestar asesoramiento colectivo sobre ordenación integrada de las aguas de las cuencas hidrográficas de países de la región. UN اجتماع للخبراء لتقديم مشورة جماعية بشأن اﻹدارة المتكاملة للمياه في اﻷحواض المائية الوطنية في بلدان المنطقة.
    Comunidad de países de Lengua Portuguesa UN الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى
    Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.443 millones de dólares en 2006. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.443 بليون دولار في عام 2006.
    Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.680 millones de dólares en 2007. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.68 بليون دولار في عام 2007.
    Asistieron representantes de países de África Occidental, altos funcionarios de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil. UN وحضر هذه المناسبة ممثلو الدول من بلدان غرب أفريقيا، وكبار مسؤولي الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني.
    Los participantes deberán ser expertos y oficiales gubernamentales provenientes de países de Europa sudoriental. UN ويُتوقع أن يُشارك فيها خبراء ومسؤولون حكوميون من بلدان جنوب شرق أوروبا.
    Se ayuda a los refugiados en las zonas urbanas en una serie de países de África, Europa, el Oriente Medio y Sudamérica. UN وتقدم مساعدة إلى اللاجئين الحضريين في عدد من بلدان افريقيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا الجنوبية.
    Gran número de soldados de países de la Unión Europea realiza una labor extraordinaria en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN إن عددا كبيرا من الجنود من بلدان الاتحاد اﻷوروبي يقومون بعمل هائل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    A fines de 1993, ascendía a ocho el total de becarios de países de Asia y Africa que participaban en el curso, cuya duración era de ocho meses. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣ شارك ثمانية زملاء من بلدان في آسيا وافريقيا في دورة مدتها ثمانية أشهر.
    También llevó a la constitución de reservas importantes en los principales países consumidores, en particular el Japón, los Estados Unidos de América, la antigua URSS y cierto número de países de la CEE. UN كذلك أدى إلى تكوين مخزونات كبيرة في البلدان المستهلكة الرئيسية، بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وعدد من بلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    El proyecto se ejecutará en un grupo de países de Asia y la Subcomisión recibirá información al respecto a su debido tiempo. UN وسوف ينفَّذ هذا المشروع في عدد مختار من البلدان الآسيوية وسوف تبلغ اللجنة الفرعية بنتيجة ذلك في الوقت المناسب.
    Adhesión de un número significativo de países de Asia a las convenciones enumeradas en la resolución 48/11 de la CESPAP UN انضمام عدد كبير من البلدان الآسيوية إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Se han iniciado también consultas sobre el tema con autoridades de países de la subregión. UN وتجرى أيضا مشاورات بشأن هذا الموضوع مع بعض المسؤولين في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    Comunidad de países de Lengua Portuguesa UN الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى
    En este informe se adopta la definición de países de ingresos medianos del Banco Mundial con carácter ad hoc. UN ويعتمد هذا التقرير تعريف البنك الدولي للبلدان المتوسطة الدخل كأساس مخصوص.
    Consideramos que el Consejo de Seguridad sería más representativo si se agregaran no sólo algunos candidatos provenientes de las Potencias industrializadas, como Alemania y el Japón, sino también algunos representantes de países de Asia, África y América Latina. UN ونعتقـــد أن مجلس اﻷمن سيكون أكثـر تمثيلا ليس فقط بإضافــــة بعض المرشحين من بين الدول الصناعية مثل ألمانيا واليابان، بل أيضا بإضافة ممثلين عن بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El mayor número de países de tamaño mediano o grande con una cubierta forestal extensa a media se concentra en Sudamérica. UN ويتركز أكبر عدد من البلدان المتوسطة إلى الكبيرة ممن بها غطاء حرجي مرتفع إلى متوسط، في أمريكا الجنوبية.
    No obstante, numerosos presupuestos de países de bajos ingresos todavía eran reducidos, lo que podía limitar el alcance de la reestructuración. UN على أن عددا كبيرا من ميزانيات البلدان ذات الدخل المنخفض مضغوطة فعلا، وقد يكون مجال إعادة التكيف محدودا.
    También acogemos con satisfacción la contribución de países de otras regiones a la labor de esta Comisión. UN كما نرحب بإسهام بلدان من المناطق اﻷخرى في عمل هذه اللجنة.
    En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    La migración afecta a todos los países del mundo, trátese de países de origen, de tránsito o de destino. UN تؤثر الهجرة في البلدان في جميع أنحاء العالم، سواء كانت بلدان المنشأ، أو العبور، أو المقصد.
    Las entidades también están ampliando lentamente sus actividades de asociación con empresas de países de bajos ingresos y con pequeñas y medianas empresas. UN وتعمل الكيانات أيضا ببطء على توسيع أنشطة شراكاتها لتشمل الشركات الموجودة في البلدان المنخفضة الدخل، وكذلك إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Algunos miembros sugirieron que se introdujera un umbral fijo estableciendo el nivel basándose en la definición del Banco Mundial de países de bajos ingresos. UN 61 - اقترح بعض الأعضاء إدخال عتبة ثابتة من خلال تحديد المستوى استنادا إلى تعريف البنك الدولي للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    a) Código de identificación de la Parte: identificará la Parte en cuyo registro nacional se mantenga la cuenta y utilizará el código de países de dos letras establecido y definido por la Organización Internacional de Normalización (ISO 3166); UN (أ) مُحدِّد الطرف: يُحدد هذا العنصر الطرف الذي يُحتفظ بالحساب ضمن سجله الوطني ويستخدم الرمز القطري المؤلف من حرفين والمعرف من قبل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO 3166)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more