"de prevención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع
        
    • الوقاية من
        
    • للوقاية من
        
    • منع نشوب
        
    • المعنية بمنع
        
    • في مجال منع
        
    • الوقائية
        
    • الرامية إلى منع
        
    • بشأن منع
        
    • على منع
        
    • اتقاء
        
    • من أجل منع
        
    • للسلامة من
        
    • والوقاية من
        
    • المتعلقة بمنع
        
    Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    El TNP es la clave del esfuerzo de Prevención de esos riesgos y debe dotarse de bases sólidas y permanentes. UN ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي بؤرة الجهد المبذول لمنع هذه المخاطر ويجب منحها قواعد متينة ودائمة.
    Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección UN اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    - Supervisión del programa de Prevención de enfermedades diarreicas, Damar (Yemen), 1988 UN إشراف على برنامج الوقاية من أمراض الإسهال، ذمار، اليمن، 1988
    En Djibouti, se ha creado un centro de Prevención de las enfermedades de transmisión sexual. UN ففي جيبوتي، أنشئ مركز للوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    - Aprovechar plenamente la capacidad de las Naciones Unidas en materia de Prevención de conflictos y diplomacia preventiva; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    El Gobierno no ha podido elaborar programas legislativos eficaces o crear políticas de Prevención de la violencia contra la mujer. UN ولم تتمكن الحكومة من صياغة برامج تشريعية فعالة أو وضع سياسات حمائية لمنع ممارسة العنف ضد المرأة.
    También han evolucionado otras formas prácticas de cooperación, como el despliegue de misiones conjuntas de Prevención de conflictos. UN وقد استجدت أشكال عملية أخرى لهذا التعاون، منها مثلا إيفاد بعثات مشتركة لمنع نشوب الصراعات.
    Con esta finalidad, es imprescindible que los países que están pugnando por realizar el derecho al desarrollo utilicen mecanismos de Prevención de conflictos. UN ولتحقيق هذا الغرض، لا بد للبلدان العاملة على إعمال الحق في التنمية أن تتوصل بذاتها إلى وضع آليات لمنع المنازعات.
    La utilización de la financiación oficial como mecanismo de Prevención de crisis sigue siendo uno de los principales problemas pendientes. UN وفي هذا الصدد، يظل استخدام التمويل الرسمي لمنع الأزمات من بين أهم القضايا التي لم يتم حلها.
    El Estado parte debería reforzar el mecanismo nacional de Prevención de la tortura y darle mayor independencia, en particular: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديدا بما يلي:
    El Estado parte debería reforzar el mecanismo nacional de Prevención de la tortura y darle mayor independencia, en particular: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديداً بما يلي:
    En el 2006 se inició la evaluación de impacto del Sistema Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة.
    Sírvanse informar de la existencia de algún mecanismo independiente de Prevención de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت هناك آلية مستقلة لمنع ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Establecimiento de un mecanismo de Prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en Minas Gerais UN تنفيذ آلية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس جيرايس
    Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de Prevención de Honduras UN الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس
    Vemos la prevención desde la perspectiva de Prevención de la transmisión de madre a hijo. UN وننظر إلى الوقاية من حيث الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Proyecto piloto de Prevención de enfermedades profesionales UN المشروع الريادي للوقاية من الأمراض المهنية
    Examinar medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de Prevención de conflictos y diplomacia preventiva. UN النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías UN لجنة حقوق الانسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    Se pidieron más detalles sobre la marcha de los proyectos de Prevención de la delincuencia en curso de ejecución. UN وطلبوا معلومات إضافية عن التقدم المحرز في المشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في مجال منع الجريمة.
    Así, contribuye constantemente al esfuerzo de Prevención de los conflictos en el plano internacional, mediante la diplomacia preventiva. UN ولذا، دأبنا على اﻹسهام من خلال الدبلوماسية الوقائية في الجهود الرامية إلى معالجة الصراعات الدولية.
    La Relatora Especial subraya la necesidad de fortalecer las medidas de Prevención de la migración irregular, incluso en los países de origen. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الهجرة غير النظامية وأن يشمل ذلك البلدان الأصلية.
    En primer lugar, quisiera decir que no estamos proponiendo un tratado de Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN أود بادئ ذي بدء أن أقول إننا لسنا بصدد اقتراح معاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de Prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النـزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا،
    El dispositivo de Prevención de desastres establecido en el marco del decenio y pulido en la Conferencia de Yokohama tiene muchos méritos. UN إن إجراءات اتقاء الكوارث التي اتخذت بمناسبة العقد ونقحت في مؤتمر يوكوهاما إجراءات لها محاسن كبيرة.
    Estrategias empleadas en los esfuerzos de Prevención de la violencia doméstica contra las mujeres UN استراتيجيات من أجل منع العنف المنزلي الموجَّه ضد المرأة
    A fin de reforzar la capacidad de la Sección en el cuartel general de la Misión, se propone establecer 1 puesto de Inspector de Prevención de Incendios (Servicio Móvil). UN بغية تدعيم قدرة القسم في مقر البعثة، يقترح إنشاء وظيفة لمفتش واحد للسلامة من الحرائق.
    Se han organizado campañas de concienciación y de Prevención de hábitos. UN وقد نظمت حملات للتوعية والوقاية من السموم.
    :: Se debe reconocer y tener en cuenta las distintas necesidades de grupos concretos de la población al elaborar y poner en prácticas iniciativas de Prevención de la violencia en el hogar UN :: يجب الاعتراف بالاحتياجات المتنوعة لسكان محددين وكفالتها عند وضع وتنفيذ المبادرات المتعلقة بمنع العنف العائلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more