"de reforma" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاح
        
    • إصلاح
        
    • للإصلاح
        
    • لإصلاح
        
    • الإصلاحية
        
    • اﻻصﻻح
        
    • المعني بإعادة التصميم
        
    • الإصلاحي
        
    • الإصلاحات
        
    • إصلاحية
        
    • إعادة التصميم
        
    • المتعلقة بإصلاح
        
    • اصﻻح
        
    • المتعلقة بالإصلاح
        
    • لﻻصﻻح
        
    En sus auditorías futuras, la Junta evaluará la repercusión de las medidas de reforma que aplica la Administración. UN وسوف يعمل المجلس في مراجعته المستقبلية للحسابات على تقييم أثر تدابير الإصلاح التي تنفذها الإدارة.
    El proceso de reforma también vitalizó apreciablemente la esfera de la información pública. UN وأدت عملية الإصلاح كذلك إلى تنشيط قطاع الإعلام إلى حد كبير.
    Son dignos de elogio los esfuerzos del Administrador del PNUD para fortalecer la CTPD en el marco de sus medidas de reforma. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج من أجل تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار تدابير الإصلاح.
    La Comisión de Desarme inició en 1990 un proceso de reforma organizativa. UN في عام ١٩٩٠، بدأت هيئة نزع السلاح عملية إصلاح تنظيمي.
    Subsisten, no obstante, serios y preocupantes retrasos en materias tales como la adhesión a ciertos instrumentos internacionales y el proceso de reforma legal. UN ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه تباطؤ خطيرة ومقلقة في مجالات منها الانضمام الى بعض الصكوك الدولية؛ وعملية إصلاح القضاء.
    Además se está llevando a cabo un amplio programa de reforma sanitaria. UN وعلاوة على ذلك، يجرى الآن تنفيذ برنامج للإصلاح الصحي الشامل.
    :: Cartillas de reforma de la administración pública pública; se ultiman las innovaciones de reforma de la administración pública. UN :: إصلاح الإدارة العامة، الكتب التمهيدية لإصلاح الإدارة العامة واستكمال الابتكارات في مجال إصلاح الإدارة العامة.
    Los PMA necesitan asistencia para revisar su marco regulador, perfeccionar su capital humano y llevar a efecto los procesos de reforma. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى المساعدة في تنقيح إطارها التنظيمي، وفي تنمية مواردها البشرية، وفي تنفيذ عمليات الإصلاح.
    Este informe hará un importante aporte al proceso actual de reforma de las Naciones Unidas. UN ويقدم ذلك التقرير مدخلات هامة في عملية الإصلاح الهامة الجارية في الأمم المتحدة.
    Bulgaria apoya las medidas de reforma iniciadas por el Secretario General Kofi Annan. UN وتؤيد بلغاريا تدابير الإصلاح التي بادر بها الأمين العام كوفي عنان.
    Posteriormente este mes deliberaremos sobre las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN وسنعمد لاحقا هذا الشهر إلى مناقشة اقتراحات الإصلاح التي عرضها الأمين العام.
    Vemos sus propuestas como un seguimiento lógico al primer proceso de reforma, empezado en 1997. UN ونرى أن اقتراحاته تمثل متابعة منطقية لعملية الإصلاح الأولي التي بدأت عام 1997.
    En nuestra opinión, la mejor manera de evitarlas es a través de un proceso de reforma por etapas. UN وفي رأينا السبيل الأكثر فعالية لتلافي ذلك هو أن يتم الإصلاح من خلال عملية تدريجية.
    Para consolidar esos avances, hay que mantener resueltamente el proceso de reforma estructural profunda. UN ولدعم هذه المكاسب، يجب المضي قدما بنشاط في عملية إجراء إصلاح هيكلي.
    Albania atribuye una gran importancia a la labor de reforma del Consejo de Seguridad. UN إن ألبانيا تعلق أهمية كبيرة على العمل من أجل إصلاح مجلس اﻷمن.
    Se señala que varios países han realizado progresos considerables en las dos esferas principales de reforma macroeconómica y buena administración. UN ويلاحظ أن عددا من البلدان أحرز التقدم الكبير في مجالين رئيسيين هما إصلاح الاقتصاد الكلي وحسن الحكم.
    Las propuestas de reforma del Secretario General forman parte de este proceso. UN وتشكل اقتراحات الأمين العام للإصلاح جزءا من هذه العمليات المتتابعة.
    Así, por ejemplo, en 2003 Cuba se benefició de varios proyectos regionales de reforma y modernización, junto con proyectos de capacitación operacional. UN ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2003 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي.
    El propio proceso de reforma de la PAC en curso en la CE sería ahora consolidado en un marco internacional. UN وأوضح أن العملية الداخلية الجارية ضمن الجماعة الأوروبية لإصلاح السياسة الزراعية المشتركة ستُدمج الآن في إطار دولي.
    Esta cumbre debe considerarse como el punto de partida para el proceso de reforma. UN فينبغي أن ينظر إلى اجتماع القمة هذا بوصفه نقطة انطلاق للعملية الإصلاحية.
    El Secretario General comparte la opinión del Grupo de reforma en el sentido de que el actual sistema interno de administración de justicia está plagado de problemas fundamentales. UN ويشاطر الأمين العام الفريق المعني بإعادة التصميم رأيه بأن نظام العدل الداخلي الحالي يعاني من مشاكل كبيرة.
    Esa actividad de reforma recibirá también asistencia del UNICEF. UN وسيتلقى هذا النشاط الإصلاحي أيضا مساعدة من اليونيسيف.
    Reitera el decidido respaldo de Argelia al proceso de reforma iniciado por el Secretario General. UN وأعرب من جديد عن تأييد الجزائر الشديد لعملية الإصلاحات التي أطلقها الأمين العام.
    A continuación me referiré a la necesidad de aplicar medidas de reforma más amplias. UN وأود اﻵن أن أعلق على ضرورة استهداف اتخاذ تدابير إصلاحية أكثر شمولا.
    A juicio de la Comisión Consultiva, habría que revisar y reexaminar dicha propuesta a luz de la labor del grupo de reforma. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن هذا المقترح يحتاج إلى مراجعة وينبغي إمعان النظر فيه على ضوء عمل فريق إعادة التصميم.
    Tiene aguda conciencia de que la Organización ha estado considerando las propuestas de reforma presupuestaria durante más de un año y medio. UN ويدرك وفد بلده بشدة أن المنظمة ما برحت تنظر في الاقتراحات المتعلقة بإصلاح الميزانية على مدى عام ونصف عام.
    El Instituto ha aportado referencias a publicaciones sobre temas de reforma agraria, observaciones sobre propuestas de proyectos y artículos especializados, y asesoramiento sobre las posibilidades de publicación. UN وأسهم المعهد بتوفير المراجع لأدبيات الموضوعات المتعلقة بالإصلاح الزراعي وتقديم تعليقات على مقترحات مشاريعية أو مقالات علمية وتقديم المشورة بشأن إمكانيات إصدار المطبوعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more