"decisión adoptada" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقرر
        
    • قرار
        
    • القرار المعتمد
        
    • القرار المتخذ
        
    • القرار الذي اعتمد
        
    • القرار الذي اتخذ
        
    • بقرار
        
    • المقرر المتخذ
        
    • القرار الصادر
        
    • اعتمد المقرر
        
    • القرار الذي اتخذته
        
    • القرار الذي اتخذه
        
    • بمقرر
        
    • المقرر الذي اتخذ
        
    • لمقرر
        
    decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en su 42ª sesión, 1946 UN مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 المعقودة عام 1946
    decisión adoptada por el Subcomité Especial en su 1425ª sesión, UN مقرر اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٥
    La delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos Humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. UN ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله.
    Australia no considera ciertamente que la decisión adoptada el lunes sea el final del camino. UN وبطبيعة الحال لا تنظر استراليا إلى قرار يوم اﻹثنين على أنه نهاية الطريق.
    Así pues, Eslovaquia desea reiterar que considera que la decisión adoptada no afecta su solicitud de cubrir el puesto vacante dejado por la antigua República Federal Checa y Eslovaca. UN وعليه، ترغب سلوفاكيا في أن تكرر أنها تعتبر أن القرار المعتمد لا يُخل بطلبها ملء المقعد الشاغر الذي كانت تشغله الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة.
    Lamentamos que a pesar de la decisión adoptada en 1995 no se hayan iniciado los trabajos del comité ad hoc. UN ونأسف لحقيقة أنه على الرغم من القرار المتخذ في عام ١٩٩٥، لم يبدأ عمل اللجنة المخصصة بعد.
    decisión adoptada por el Comité Especial en su 1428ª sesión, UN مقرر اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٨
    decisión adoptada EN LA TERCERA REUNIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS UN مقرر اتخذ في الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في منطقة
    decisión adoptada por el Comité Especial en su 1439ª sesión, UN مقرر اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٣٩، المعقودة في
    decisión adoptada por el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización de la Naciones UN مقرر اتخذه مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات في جلسته الحادية
    Se concedieron licencias a cinco empresas israelíes a raíz de la decisión adoptada en 1994 de establecer una cantera en la región. UN وقد حصلت خمس شركات إسرائيلية بالفعل على ترخيص في أعقاب قرار اتخذ في عام ١٩٩٤ بإنشاء محجرة في المنطقة.
    Los autores pidieron que se volviera a considerar la decisión adoptada por la Comisión, pero ésta rechazó su petición. UN وطلب أصحاب البلاغ إعادة النظر في قرار لجنة البلدان الأمريكية، لكن لجنة البلدان الأمريكية رفضت طلبهم.
    Una decisión adoptada en 1999, que sólo admitía para la enseñanza religiosa el manual publicado por el CERD, no se ha aplicado todavía. UN لذلك صدر عام 1999 قرار حصر التعليم الديني بالكتاب الصادر عن المركز التربوي للبحوث والإنماء، لكنه لم ينفذ حتى تاريخه؛
    Mi Gobierno está a favor de la admisión inmediata e incondicional de los 23 países mencionados en la decisión adoptada en septiembre último. UN إن حكومتي تؤيد القبول الفوري وغير المشروط للبلدان الثلاثة والعشرين المذكورة في القرار المعتمد في أيلول/سبتمبر الماضي.
    La decisión adoptada en la II Cumbre de las Américas de promover la firma, ratificación o adhesión, según el caso, de los instrumentos que conforman el patrimonio jurídico del orden interamericano en materia de derechos humanos; UN القرار المعتمد في مؤتمر القمة الثاني لﻷمريكتين بتشجيع التوقيع أو التصديق، حسب الحالة، على الصكوك التي تؤكد التراث القانوني لنظام البلدان اﻷمريكية في ميدان حقوق اﻹنسان أو الانضمام إليها؛
    (decisión adoptada el 22 de marzo de 2001, 71º período de sesiones) UN القرار المعتمد في 22 آذار/مارس 2001، الدورة الحادية والسبعون*
    La decisión adoptada sobre este recurso no podrá ser objeto de un contencioso administrativo. UN ولا يجوز الدخول في نـزاع إداري ضد القرار المتخذ استجابة لهذا الاستئناف.
    La decisión adoptada refleja la voluntad de la Conferencia de Desarme por consolidar una membresía amplia y representativa de la realidad internacional. UN ويعكس القرار الذي اعتمد تصميم مؤتمر نزع السلاح على تقوية وتعزيز عضويته العريضة والتي تمثل الحقائق الدولية.
    Por consiguiente, las listas de cuestiones presentadas hoy al examen del Comité reflejan la decisión adoptada. UN وعليه، تعكس قوائم البنود المطروحة على اللجنة اليوم القرار الذي اتخذ.
    Es muy de celebrar la decisión adoptada por los Estados Unidos de ratificar la Convención. UN وترحب كل الترحيب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية المضي قدماً في التصديق على المعاهدة.
    Nueva Zelandia se adhirió a la decisión adoptada por consenso en 1995 de prorrogar el TNP en forma indefinida. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء عام 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    El autor y sus abogados disponían y tenían conocimiento de estos recursos, que habrían constituido un remedio efectivo para cualquier defecto que tuviera la decisión adoptada por el Ministro. UN وسبل الانتصاف هذه كانت متاحة، ومعروفة لصاحب البلاغ ولمستشاريه وكان من شأنها أن تتيح سبيلاً فعالاً للانتصاف من أي عيوب في القرار الصادر عن الوزير.
    (decisión adoptada el 18 de octubre de 1999, 67º período de sesiones)* UN (اعتمد المقرر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الدورة السابعة والستون)*()
    respecto de la decisión adoptada por el Consejo Nacional de UN القرار الذي اتخذه المجلس الوطني الفلسطيني بخصوص
    De conformidad con una decisión adoptada en esa reunión, dicho mensaje se reproduce íntegramente en el anexo II del presente informe. UN وترد تلك الرسالة، عملا بمقرر اتخذ في تلك الجلسة، بنصها الكامل في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Creemos que en nuestra sesión de hoy debemos respaldar la decisión adoptada en la Primera Comisión, es decir, pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia. UN ونحن نعتقد أن اجتماعنا اليوم يجب أن يؤيد المقرر الذي اتخذ في اللجنة اﻷولى ألا وهو طلب الفتوى من محكمة العدل الدولية.
    De conformidad con una decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Consejo escuchó una declaración del Observador Permanente interino de Suiza ante las Naciones Unidas. UN وطبقا لمقرر اتخذ في الجلسة في وقت سابق، استمع المجلس إلى بيان من نائب المراقب الدائم عن سويسرا لدى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more