Propone que se utilice la misma formulación adoptada para el párrafo 4 del comentario general 16 sobre el artículo 17. | UN | واقترح وجوب استعمال نفس الصيغة التي اعتمدت للفقرة 4 من التعليق العام رقم 16 على المادة 17. |
Por ello espera que la Comisión revise en consecuencia esta parte del comentario. | UN | ولهذا السبب يؤمل أن تنقّح اللجنة بالتالي هذا الجزء من التعليق. |
No resulta convincente el párrafo 15 del comentario, en el que se intenta justificar la posición adoptada. | UN | وأضاف قائلا إن الفقرة ١٥ من التعليق التي تهدف إلى تبرير الموقف الذي اتخذته اللجنة غير مقنعة. |
El tribunal citó, entre otros, el siguiente extracto del comentario del artículo 49: | UN | وأوردت المحكمة، في جملة أمور، المقتطف التالي من شرح المادة 49: |
El Gobierno de Italia subraya la importancia de la última parte del párrafo 6 del comentario. | UN | وتشدد حكومة إيطاليا على أهمية الجزء الأخير من الفقرة 6 من الشرح. |
El párrafo 5 del comentario del artículo 4 dice así: | UN | فقد جاء في الفقرة ٥ من التعليق على المادة ٤ ما يلي: |
Este elemento se trata en el resto del comentario general, y por eso es lógico que el Comité indique a los Estados Partes lo que no deben hacer. | UN | وهذا العنصر يعالج في كامل الجزء المتبقي من التعليق العام، وإن اللجنة، منطقياً، ستبين بعد ذلك إلى الدول اﻷطراف ما لا ينبغي لها فعله. |
Esto debe leerse teniendo en cuenta el siguiente pasaje del comentario al artículo 3: | UN | وتلزم قراءة هذا التعليق على ضوء المقطع التالي من التعليق على المادة ٣: |
. Elementos del comentario al artículo 12 pueden incluirse en el comentario a la cláusula de excepción. Artículo 14 | UN | يمكن إدراج بعض العناصر من التعليق على المادة ١٢ في التعليق على شرط الاستثناء ذاك. |
Sin embargo, del comentario se deduce que la atribución de nacionalidad debe seguir siendo prerrogativa del Estado involucrado. | UN | على أنه، يبدو من التعليق أنه ينبغي أن يظل إعطاء الجنسية الحق الذي يقتصر على الدولة المعنية دون غيرها. |
Se desprende del comentario que el alcance de este artículo se limita al período inmediatamente posterior a una sucesión de Estados. | UN | يتبين من التعليق أن نطاق هذه المادة ينحصر في الفترة التي تلي مباشرة خلافة الدول. |
Se indicó también que la Secretaría prepararía y distribuiría una versión revisada del comentario del proyecto de convención. | UN | ولوحظ أيضا أن الأمانة ستعد وتعمم صيغة منقحة من التعليق على مشروع الاتفاقية. |
En el párrafo 18 del comentario General, el Comité concluye lo siguiente: | UN | وتخلص اللجنة في الفقرة 18 من التعليق العام إلى ما يلي: |
Una propuesta similar fue la de que la cuestión se tratara en el contexto de la liberación o reestructuración de deudas y créditos, que se abordaba en el párrafo 298 del comentario. | UN | وكان هناك اقتراح مماثل بأن تعالج المسألة في سياق مناقشة ابراء الذمة المطروق حاليا في الفقرة 298 من التعليق. |
Idéntica formulación figura en el segundo apartado del párrafo 11 del comentario de las Naciones Unidas. | UN | وقد وردت هذه الصياغة الدقيقة في الفقرة 11 من شرح الأمم المتحدة، الفقرة الفرعية 2 المزاحة عن الهامش. |
El Comité ad hoc citó además varios pasajes del comentario de la Comisión de Derecho Internacional sobre el artículo: | UN | وأشارت اللجنة المخصصة أيضا إلى أجزاء من شرح لجنة القانون الدولي لذلك الحكم: |
Dado que las definiciones solicitadas figuran en los artículos 60 y 62 de la Convención de Viena de 1969 y que el párrafo 1 del comentario del proyecto de artículo 17 remite a estas disposiciones, la adición propuesta no parece indispensable. | UN | ونظراً إلى أن التعريفين المطلوبين يردان في المادتين 60 و 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وأن الفقرة 1 من شرح مشروع المادة 17 يشير إلى هذين الحكمين، تبدو الإضافة المقترحة غير ضرورية. |
Esta posición se mantiene en el párrafo 34 del comentario revisado del artículo 7. | UN | وهذا الموقف مستمر في الفقرة 34 من الشرح المنقح للمادة 7. |
Se redactó una frase nueva para reflejar la opinión minoritaria y se aprobó para su inclusión inmediatamente después de la cita del párrafo 11 del comentario. | UN | وقد صيغت جملة جديدة لتعكس رأي الأقلية، وتم إقرار إدراجها بعد الفقرة 11 المقتبسة من الشرح مباشرة. |
El fondo del párrafo 1 del comentario al artículo 14 puede incluirse en el comentario al artículo 15. | UN | يمكن إدراج فحوى الفقرة ١ وفحوى التعليق على المادة ١٤ في التعليق على المادة ١٥. |
Esta disposición se refleja en los artículos 3 y 5 de la Ley de prensa, que contienen también una definición de la crítica constructiva o del comentario imparcial. | UN | ويردد هذا الحكم في المادتين 3 و5 من قانون الصحافة الذي يشمل أيضا تعريفا للنقد البناء أو للتعليق النزيه. |
Pero la prevención y la responsabilidad están íntimamente unidas, como la propia Comisión advierte en el párrafo 2 del comentario general al proyecto de artículos. | UN | غير أن الاثنين مرتبطان ارتباطا وثيقا كما تلاحظ اللجنة نفسها في الفقرة ٢ من التعليقات العامة على مشاريع المواد. |
No obstante, cabe señalar que la afirmación del comentario ya queda delimitada por la palabra " pueden " . | UN | غير أنه يمكن القول إن الطرح الوارد في الشرح مقيد فعلا باستخدام لفظ ' ' قد``. |
Los casos de esclavitud plantearon importantes cuestiones de derecho intertemporal; véanse los mencionados en el párrafo 10) del comentario. | UN | فقد كانت حالات العبودية قد أثارت مسائل هامة في القانون عبر الزماني: انظر الحالات المذكورة في شرح الفقرة ١٠. |
En el párrafo 6 del comentario la Comisión indica diferentes factores que han de tenerse en cuenta al determinar cuál es la nacionalidad predominante. | UN | وترى اللجنة في الفقرة 6 من تعليقها اقتراح طائفة من العوامل الواجب أخذها في الاعتبار لدى البت في الجنسية الغالبة. |
El observador señaló que además del párrafo 21.4 del comentario del Modelo de la OCDE sobre el artículo 1, el tipo de disposiciones contra los " arreglos de conducto " usadas en los Estados Unidos eran muy valiosas y podrían incluirse en los comentarios del Modelo de las Naciones Unidas. | UN | وعلق المراقب قائلا إنه بالإضافة إلى الفقرة 21-4 من شروح المادة 1 في الاتفاقية النموذجية لمنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي، فإن النموذج الذي تتبعه الولايات المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الترتيبات الوسيطة يعد قيِّما للغاية ويمكن إدراجه في شروح الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة. |
La delegación de los Estados Unidos preparó un análisis del comentario general del Comité sobre las reservas y una declaración sobre los aspectos con los que está en desacuerdo. | UN | وقال إن وفد الولايات المتحدة أعد تحليلا بشأن ما قدمته اللجنة من تعليقات عامة على التحفظات، وبيانا بشأن المجالات التي يختلف فيها معها. |
Hay que tener cuidado al formular el propio contenido del comentario: si se redacta en términos drásticos, tal vez los tribunales locales decidan ignorar los cambios. | UN | 14 - ويجب إيلاء الاهتمام لتأثير الصياغة الفعلية للشرح: فإذا كانت الصياغة متشددة، ربما تتجاهل المحاكم المحلية التغييرات. |
ii) Personalidad objetiva Se puso de manifiesto el párrafo 9 del comentario en el que la CDI hacía referencia a la opinión consultiva de 1949 de la Corte Internacional de Justicia, en el asunto Reparación por daños. | UN | 34 - وُجِّه الاهتمام إلى الفقرة (9) من الشروح التي أشارت فيها لجنة القانون الدولي إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1949 في قضية التعويضات عن الأضرار. |
Por último, algunos de los cambios del comentario son necesarios para reflejar nuevas preocupaciones. | UN | وأخيرا، يتعين إدخال بعض التغييرات على التعليق لتوضيح الشواغل الجديدة. |
El artículo 20, leído separadamente del comentario, se limitaba a enunciar algo que cualquier persona con sentido común podía deducir: que una obligación internacional que exigía observar un comportamiento determinado resultaba violada si se daba una desviación de ese comportamiento. | UN | وإذا قرئت المادة 20 بمعزل عن التعليق فإنها ستدل ببساطة على شيء يمكن لأي شخص يتمتع بمنطق سليم أن يستنتجه: وهو أنه يقع خرق لالتزام دولي يتطلب مسلكاً معيناً حين يكون التصرف غير مطابق لهذا المسلك. |