"del gobierno y" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحكومة ومن
        
    • عن الحكومة وعن
        
    • الحكومة و
        
    • الحكومة وفي
        
    • تبذلها حكومة
        
    • الحكومة وقوات
        
    • الحكومة وحركة
        
    • التابعة للحكومة
        
    • الحكومة وبعثة
        
    • الحكومة وما
        
    • حكوميا و
        
    • لدى حكومة
        
    • الحكومة والجهات
        
    • الحكومة وعلى
        
    • الحكومة وكذلك
        
    Es esencial que los organismos de remoción de minas cuenten con el respaldo del Gobierno y de la comunidad internacional. UN ومن الضروري أن تحظى الوكالات القائمة بإزالة اﻷلغام بدعم قوي من الحكومة ومن المجتمع الدولي على السواء.
    Entre 1963 y 1974, los turcochipriotas fueron expulsados del Gobierno y de todas las instituciones del Estado en cuya fundación habían participado. UN وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها.
    Dicha comisión será integrada por representantes del Gobierno y de las organizaciones indígenas. UN وتتألف تلك اللجنة من ممثلين عن الحكومة وعن منظمات السكان اﻷصليين.
    Llamaré a los del Gobierno y les pediré que echen un vistazo. Open Subtitles سأتصل برجل الحكومة و أطلب منه أن يلقي نظرة
    En algunos, las ganancias de ese sector constituyen una parte considerable de los ingresos del Gobierno y del producto interior bruto. UN وفي بعض هذه اﻷقاليم، تسهم اﻵن عائدات هذا القطاع إسهاما كبيرا في إيرادات الحكومة وفي الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Reconociendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Uganda para responder a la presente crisis, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها حكومة أوغندا وشعبها في سبيل الاستجابة لﻷزمة الحالية،
    No bien hecho esto, será importante informar y preparar en consecuencia a todas las tropas del Gobierno y de la UNITA. UN وسيكون من الضروري، ما أن يعتمد هذا البرنامج، إبلاغ جميع أفراد قوات الحكومة وقوات الاتحاد وإعدادهم وفقا لذلك.
    La creación del Centro Nacional de la Infancia (CENADI), con la colaboración del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, es un intento de abordar este problema. UN ووصفت إنشاء المركز الوطني لرعاية الطفل بمساعدة من الحكومة ومن منظمات غير حكومية بأنه محاولة لمعالجة هذه المشكلة.
    La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. UN وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية.
    El proceso de planificación ha recibido apoyo financiero del Gobierno y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El suministro de servicios destinados a resolver problemas de discriminación contra la mujer abarca iniciativas del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales. UN تتضمن الخدمات المقدمة لمعالجة قضايا التمييز ضد المرأة مبادرات من الحكومة ومن المنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    Sus miembros eran plenamente independientes del Gobierno y de la policía. UN وأعضاء اللجنة مستقلون تمام الاستقلال عن الحكومة وعن الشرطة.
    La Comisión está formada por representantes del Gobierno y de la sociedad civil. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن الحكومة وعن المجتمع المدني.
    Déjenme adivinar. Son del Gobierno y vienen a ayudarme. Open Subtitles دعني أحزر , أنت من الحكومة و أتيت لكي تساعدني
    Han participado en esta nueva iniciativa representantes del Gobierno y de la sociedad civil. UN وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة.
    Bulgaria respalda los esfuerzos del Gobierno y el pueblo del Iraq en el difícil camino de la paz, la seguridad y la recuperación económica. UN وتؤيد بلغاريا الجهود التي تبذلها حكومة وشعب العراق على طريق السلام والأمن والانتعاش الاقتصادي الصعب.
    Los contingentes del Gobierno y de la MICOPAX habían ocupado posiciones estratégicas en preparación de un posible ataque sobre la capital. UN وذكر أن قوات الحكومة وقوات حفظ السلام الإقليمية قد احتلت مواقع استراتيجية استعدادا لشن هجوم محتمل على العاصمة.
    La lucha entre las fuerzas del Gobierno y el Movimiento Justicia e Igualdad sigue siendo una fuente considerable de inseguridad en diversas partes de Darfur. UN ولا يزال القتال بين قوات الحكومة وحركة العدل والمساواة يشكل مصدرا رئيسيا لانعدام الأمن في أجزاء عديدة من دارفور.
    Sin embargo, los enfrentamientos armados entre las fuerzas armadas del Gobierno y Ansar Al-Sharia han continuado. UN ومع ذلك، استمرت الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة.
    Me encargaré de que se respete el calendario de aplicación establecido por la Comisión Mixta del Gobierno y la MINURCA. UN وسوف أعمل على كفالة احترام الجدول الزمني الذي وضعته لعملية التنفيذ، اللجنة المشتركة بين الحكومة وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    También quisiera saber si recibe alguna subvención del Gobierno y, en caso afirmativo qué atribuciones tiene. UN وقالت إنها تود أيضاً معرفة ما إذا كانت مدعمة من جانب الحكومة وما هي سلطاتها إن كانت لها سلطات.
    El centro de mando integrado comprende siete células mixtas y cuatro secciones de apoyo, estando actualmente integrado por 120 efectivos militares del Gobierno y 51 de las Forces nouvelles. UN ويتألف مركز القيادة المتكاملة من سبع خلايا مختلطة وأربع فصائل دعم يضم ملاكها الوظيفي حاليا 120 موظفا حكوميا و 51 من الأفراد العسكريين التابعين للقوات الجديدة.
    Reconociendo el legítimo interés del Gobierno y el pueblo de Camboya en hacer efectivos los principios internacionalmente aceptados de justicia y reconciliación nacional, UN وإذ تعترف بما لدى حكومة وشعب كمبوديا من اهتمام مشروع باتباع المبادئ المقبولة دوليا المتعلقة بالعدالة والمصالحة الوطنية،
    El crecimiento económico se mantuvo firme, impulsado por la elevada demanda de servicios en Dili y la recuperación de la agricultura merced a la asistencia del Gobierno y los donantes. UN وظل النمو الاقتصادي قويا بناء على طلب عال على الخدمات في ديلي، وبانتعاش زراعي مدعوم من الحكومة والجهات المانحة.
    El Senado aprobó por unanimidad el programa del Gobierno y los miembros propuestos para el gabinete, en tanto que la Cámara de Diputados lo hizo con una abstención. UN وقد وافق مجلس الشيوخ بالإجماع على برنامج الحكومة وعلى أعضاء مجلس الوزراء المقترح؛ كذلك كانت موافقة مجلس النواب مع امتناع عضو واحد عن التصويت.
    El embargo ha supuesto un duro golpe para las importaciones de fertilizantes y ha dificultado considerablemente la distribución de semillas por parte del Gobierno y de las organizaciones humanitarias. UN ٤٩ - وقد نال الحظر مباشرة من واردات اﻷسمدة وأعاق بدرجة كبيرة الحكومة وكذلك المنظمات اﻹنسانية في توزيع البذور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more