"del programa de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج المساعدة
        
    • لبرنامج المساعدة
        
    • برنامج تقديم المساعدة
        
    • لبرنامج تقديم المساعدة
        
    • برنامج المعونة
        
    • برنامج المساعدات
        
    • ببرنامج المساعدة
        
    • جدول أعمال المساعدة
        
    • من برنامج مساعدة
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة
        
    • البرنامج المتعلق بالرعاية
        
    • برنامج تقديم المساعدات
        
    • برنامج الأونكتاد للمساعدة
        
    • برنامج لتقديم المساعدة
        
    • برنامج مساعدات
        
    Hasta la fecha, más de 3.000 personas se han beneficiado del Programa de asistencia alimentaria en todo el país. UN وحتى اﻵن يستفيد من برنامج المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد.
    El componente más importante del Programa de asistencia sigue siendo el alojamiento. UN وما زالت تولى أولوية عالية في برنامج المساعدة لتوفير المأوى.
    Se expresó la opinión de que, dada la importancia del Programa de asistencia electoral, debían aumentarse los recursos del presupuesto ordinario. UN وأُعرب عن رأي يدعو الى زيادة موارد الميزانية العادية في ضوء اﻷهمية التي يتمتع بها برنامج المساعدة الانتخابية.
    Por último, la oradora se congratuló de la intención de la secretaría de nombrar un Coordinador del Programa de asistencia al pueblo palestino antes del final del año. UN وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام.
    11. Varios representantes acogieron con beneplácito el informe del Administrador sobre las actividades del Programa de asistencia al pueblo palestino. UN ١١ - رحب عدد من الممثلين بتقرير مدير البرنامج عن أنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني.
    Se expresó la opinión de que, dada la importancia del Programa de asistencia electoral, debían aumentarse los recursos del presupuesto ordinario. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى زيادة موارد الميزانية العادية في ضوء اﻷهمية التي يتمتع بها برنامج المساعدة الانتخابية.
    En 1999 el Consejo se benefició del Programa de asistencia técnica del Japón. UN وقد استفاد المجلس في عام 1999 من برنامج المساعدة التقنية اليابانية.
    Es de esperar que se reduzca así la carga financiera del Programa de asistencia jurídica y aumente la eficacia de las investigaciones. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيف العبء المالي الذي يتحمله برنامج المساعدة القانونية ويزيد بالتالي من كفاءة التحقيقات.
    154. La explosiva situación imperante en el Afganistán septentrional y en todo el país en general ha dificultado la ejecución del Programa de asistencia. UN ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة.
    154. La explosiva situación imperante en el Afganistán septentrional y en todo el país en general ha dificultado la ejecución del Programa de asistencia. UN ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة.
    La tarea principal del Programa de asistencia del próximo año será una mayor participación de las mujeres y de los refugiados. UN وسيوضع التركيز الرئيسي في برنامج المساعدة في السنة القادمة على مزيد من مشاركة النساء ومساهمة اللاجئين.
    FUNDAMENTO del Programa de asistencia TÉCNICA UN مبررات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    OBJETIVO Y ALCANCE del Programa de asistencia TÉCNICA UN أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه
    CALENDARIO Y ACTIVIDADES INICIALES PARA LA EJECUCIÓN del Programa de asistencia TÉCNICA UN اﻹطار الزمني لوضع برنامج المساعدة التقنيــة للدول الجزرية الصغيرة النامية واﻷنشطة اﻷولية لهذا الغرض
    2. Evaluación a fondo del Programa de asistencia electoral UN التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية
    2. Evaluación a fondo del Programa de asistencia electoral UN التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية
    11. Varios representantes acogieron con beneplácito el informe del Administrador sobre las actividades del Programa de asistencia al pueblo palestino. UN ١١ - رحب عدد من الممثلين بتقرير مدير البرنامج عن أنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني.
    El informe contiene una reseña de las actividades del Programa de asistencia al Pueblo Palestino del PNUD durante 1997. UN يتضمن التقرير عرضا ﻷنشطة برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٧.
    Fondo Fiduciario del Programa de asistencia al pueblo de Palestina/ Suecia para la rehabilitación de centros para la mujer y los jóvenes en los distritos de Hebrón UN صندوق السويد الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من أجل تأهيل مراكز المرأة والشباب في مناطق الخليل
    Efectivamente, el Tribunal estimaba que estas atribuciones permitirían a los consultores hacer recomendaciones para lograr un sistema eficiente de " gestión, supervisión y control " del Programa de asistencia letrada. UN وقد رأت المحكمة بالفعل أن هذه الصلاحيات ستسمح لمقدمي الخدمات الاستشارية بأن يضعوا توصيات تعالج كفاءة برنامج المعونة القانونية من حيث الجوانب المتعلقة بالإدارة والرصد والمراقبة.
    Hasta ahora la situación reinante en Argelia ha influido muy poco en la ejecución del Programa de asistencia. UN وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا فقط، حتى اﻵن، على تنفيذ برنامج المساعدات.
    También se ocupa de mantener el sitio web del Programa de asistencia. UN وتتعهد الشعبة أيضا الموقع الشبكي الخاص ببرنامج المساعدة.
    Se incluyen los productos químicos y la salud humana en la elaboración del Programa de asistencia para el desarrollo. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Al 31 de diciembre de 1993, 439 refugiados y personas en busca de asilo vietnamitas se beneficiaban del Programa de asistencia del ACNUR. UN واستفاد ٩٣٤ من اللاجئين وملتمسي اللجوء الفيتناميين في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ من برنامج مساعدة المفوضية.
    1994 Presidente del Comité Consultivo del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional UN ٤٩٩١ رئيس اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تعليم القانون الدولي، ودرسه، ونشره، وتقديره على نطاق أوسع
    Coordinación del proceso de elaboración y gestión del Programa de asistencia global y comunitaria a las personas que viven con el VIH/SIDA. UN تنسيق عملية صياغة وإدارة البرنامج المتعلق بالرعاية المجتمعية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El orador citó el ejemplo del Programa de asistencia de emergencia de su país, destinado a los refugiados y a las personas desplazadas, en virtud del cual se combatían las enfermedades contagiosas y se prestaban servicios de rehabilitación social por conducto de centros infantiles en los campamentos de refugiados. UN وأشار المتحدث إلى برنامج تقديم المساعدات في حالة الطوارئ في بلده والذي استهدف اللاجئين والمشردين وكافح اﻷمراض المعدية وقدم التأهيل الاجتماعي من خلال مراكز اﻷطفال في مخيمات اللاجئين.
    Suiza estaba en proceso de individualizar nuevos sectores del Programa de asistencia técnica de la UNCTAD a los que poder proporcionar su apoyo. UN وقال إن سويسرا هي بصدد تحديد مجالات جديدة في إطار برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يمكن لسويسرا أن تقدم دعمها لها.
    Como parte del Programa de asistencia a la UMA, la UNCTAD completó un estudio de los mecanismos utilizados para compensar las pérdidas resultantes de la aplicación de su convención sobre aranceles y comercio. UN وكجزء من برنامج لتقديم المساعدة الى اتحاد المغرب العربي، أنجز اﻷونكتاد دراسة بشأن آليات التعويض عن الخسائر الناجمة عن تطبيق اتفاقيته التعريفية والتجارية.
    Con la ayuda del Programa de asistencia para el Cumplimiento del PNUMA, la Parte había presentado sus datos correspondientes a 2012 y 2013 a la Secretaría, pero las cifras correspondientes a 2009 y 2010 eran estimaciones. UN وقد قدم الطرف إلى الأمانة، بمساعدة من برنامج مساعدات الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بيانات الإبلاغ الخاصة به لعامي 2012 و2013، ولكن الأرقام الخاصة بعامي 2009 و2010 هي تقديرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more