Hasta la fecha, más de 3.000 personas se han beneficiado del Programa de asistencia alimentaria en todo el país. | UN | وحتى اﻵن يستفيد من برنامج المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد. |
El componente más importante del Programa de asistencia sigue siendo el alojamiento. | UN | وما زالت تولى أولوية عالية في برنامج المساعدة لتوفير المأوى. |
Se expresó la opinión de que, dada la importancia del Programa de asistencia electoral, debían aumentarse los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وأُعرب عن رأي يدعو الى زيادة موارد الميزانية العادية في ضوء اﻷهمية التي يتمتع بها برنامج المساعدة الانتخابية. |
Por último, la oradora se congratuló de la intención de la secretaría de nombrar un Coordinador del Programa de asistencia al pueblo palestino antes del final del año. | UN | وفي الختام رحبت بعزم الأمانة على تعيين منسق لبرنامج المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني قبل نهاية العام. |
11. Varios representantes acogieron con beneplácito el informe del Administrador sobre las actividades del Programa de asistencia al pueblo palestino. | UN | ١١ - رحب عدد من الممثلين بتقرير مدير البرنامج عن أنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني. |
Se expresó la opinión de que, dada la importancia del Programa de asistencia electoral, debían aumentarse los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وأُعرب عن رأي يدعو إلى زيادة موارد الميزانية العادية في ضوء اﻷهمية التي يتمتع بها برنامج المساعدة الانتخابية. |
En 1999 el Consejo se benefició del Programa de asistencia técnica del Japón. | UN | وقد استفاد المجلس في عام 1999 من برنامج المساعدة التقنية اليابانية. |
Es de esperar que se reduzca así la carga financiera del Programa de asistencia jurídica y aumente la eficacia de las investigaciones. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيف العبء المالي الذي يتحمله برنامج المساعدة القانونية ويزيد بالتالي من كفاءة التحقيقات. |
154. La explosiva situación imperante en el Afganistán septentrional y en todo el país en general ha dificultado la ejecución del Programa de asistencia. | UN | ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة. |
154. La explosiva situación imperante en el Afganistán septentrional y en todo el país en general ha dificultado la ejecución del Programa de asistencia. | UN | ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة. |
La tarea principal del Programa de asistencia del próximo año será una mayor participación de las mujeres y de los refugiados. | UN | وسيوضع التركيز الرئيسي في برنامج المساعدة في السنة القادمة على مزيد من مشاركة النساء ومساهمة اللاجئين. |
FUNDAMENTO del Programa de asistencia TÉCNICA | UN | مبررات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية |
OBJETIVO Y ALCANCE del Programa de asistencia TÉCNICA | UN | أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه |
CALENDARIO Y ACTIVIDADES INICIALES PARA LA EJECUCIÓN del Programa de asistencia TÉCNICA | UN | اﻹطار الزمني لوضع برنامج المساعدة التقنيــة للدول الجزرية الصغيرة النامية واﻷنشطة اﻷولية لهذا الغرض |
2. Evaluación a fondo del Programa de asistencia electoral | UN | التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية |
2. Evaluación a fondo del Programa de asistencia electoral | UN | التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية |
11. Varios representantes acogieron con beneplácito el informe del Administrador sobre las actividades del Programa de asistencia al pueblo palestino. | UN | ١١ - رحب عدد من الممثلين بتقرير مدير البرنامج عن أنشطة برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني. |
El informe contiene una reseña de las actividades del Programa de asistencia al Pueblo Palestino del PNUD durante 1997. | UN | يتضمن التقرير عرضا ﻷنشطة برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٧. |
Fondo Fiduciario del Programa de asistencia al pueblo de Palestina/ Suecia para la rehabilitación de centros para la mujer y los jóvenes en los distritos de Hebrón | UN | صندوق السويد الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من أجل تأهيل مراكز المرأة والشباب في مناطق الخليل |
Efectivamente, el Tribunal estimaba que estas atribuciones permitirían a los consultores hacer recomendaciones para lograr un sistema eficiente de " gestión, supervisión y control " del Programa de asistencia letrada. | UN | وقد رأت المحكمة بالفعل أن هذه الصلاحيات ستسمح لمقدمي الخدمات الاستشارية بأن يضعوا توصيات تعالج كفاءة برنامج المعونة القانونية من حيث الجوانب المتعلقة بالإدارة والرصد والمراقبة. |
Hasta ahora la situación reinante en Argelia ha influido muy poco en la ejecución del Programa de asistencia. | UN | وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا فقط، حتى اﻵن، على تنفيذ برنامج المساعدات. |
También se ocupa de mantener el sitio web del Programa de asistencia. | UN | وتتعهد الشعبة أيضا الموقع الشبكي الخاص ببرنامج المساعدة. |
Se incluyen los productos químicos y la salud humana en la elaboración del Programa de asistencia para el desarrollo. | UN | أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية. |
Al 31 de diciembre de 1993, 439 refugiados y personas en busca de asilo vietnamitas se beneficiaban del Programa de asistencia del ACNUR. | UN | واستفاد ٩٣٤ من اللاجئين وملتمسي اللجوء الفيتناميين في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ من برنامج مساعدة المفوضية. |
1994 Presidente del Comité Consultivo del Programa de asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional | UN | ٤٩٩١ رئيس اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تعليم القانون الدولي، ودرسه، ونشره، وتقديره على نطاق أوسع |
Coordinación del proceso de elaboración y gestión del Programa de asistencia global y comunitaria a las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | تنسيق عملية صياغة وإدارة البرنامج المتعلق بالرعاية المجتمعية الشاملة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El orador citó el ejemplo del Programa de asistencia de emergencia de su país, destinado a los refugiados y a las personas desplazadas, en virtud del cual se combatían las enfermedades contagiosas y se prestaban servicios de rehabilitación social por conducto de centros infantiles en los campamentos de refugiados. | UN | وأشار المتحدث إلى برنامج تقديم المساعدات في حالة الطوارئ في بلده والذي استهدف اللاجئين والمشردين وكافح اﻷمراض المعدية وقدم التأهيل الاجتماعي من خلال مراكز اﻷطفال في مخيمات اللاجئين. |
Suiza estaba en proceso de individualizar nuevos sectores del Programa de asistencia técnica de la UNCTAD a los que poder proporcionar su apoyo. | UN | وقال إن سويسرا هي بصدد تحديد مجالات جديدة في إطار برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يمكن لسويسرا أن تقدم دعمها لها. |
Como parte del Programa de asistencia a la UMA, la UNCTAD completó un estudio de los mecanismos utilizados para compensar las pérdidas resultantes de la aplicación de su convención sobre aranceles y comercio. | UN | وكجزء من برنامج لتقديم المساعدة الى اتحاد المغرب العربي، أنجز اﻷونكتاد دراسة بشأن آليات التعويض عن الخسائر الناجمة عن تطبيق اتفاقيته التعريفية والتجارية. |
Con la ayuda del Programa de asistencia para el Cumplimiento del PNUMA, la Parte había presentado sus datos correspondientes a 2012 y 2013 a la Secretaría, pero las cifras correspondientes a 2009 y 2010 eran estimaciones. | UN | وقد قدم الطرف إلى الأمانة، بمساعدة من برنامج مساعدات الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بيانات الإبلاغ الخاصة به لعامي 2012 و2013، ولكن الأرقام الخاصة بعامي 2009 و2010 هي تقديرات. |