"el final del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية فترة
        
    • في نهاية
        
    • على انتهاء
        
    • نهاية الفصل
        
    • موعد انتهاء
        
    • من نهايتها
        
    • انتهاء نظام
        
    • نهاية نظام
        
    • هي نهاية
        
    • سيختتم بها
        
    • أن نهاية
        
    • بنهاية الفصل
        
    • بنهاية فترة
        
    • مع نهاية
        
    • فى نهايه
        
    Albania espera que las negociaciones, que seguirán mañana en Nueva York y hasta el final del período de 120 días, culminen en una solución. UN ألبانيا يحدوها الأمل أن المفاوضات، التي ستستأنف غدا في نيويورك وتستمر إلى نهاية فترة الـ 120 يوما، ستتمخض عن حل.
    Desde la inauguración oficial del edificio hasta el final del bienio, unas 7.300 personas asistieron a las actividades académicas que se llevaron a cabo en el edificio de la sede. UN ومن تدشين المبنى رسميا حتى نهاية فترة السنتين حضر حوالي ٣٠٠ ٧ شخص أنشطة أكاديمية نظمت في مبنى المقر.
    Hacia el final del período del mandato, se presentaron pedidos para artículos como grupos electrógenos, gemelos, neveras y equipo de cocina. UN وقدمت الطلبات المتعلقة ببنود مثل المولدات الكهربائية والمناظير المقربة والثلاجات ومعدات للمطابخ في نهاية فترة الولاية.
    El repertorio estará prácticamente terminado para el final del año civil en curso. UN وسيتم إنجاز الجزء اﻷعظم من الدليل في نهاية السنة التقويمية الحالية.
    Han transcurrido casi 10 años desde el final del enfrentamiento entre el este y el oeste. UN لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Resuélvanlo para el final del semestre y tendrán un diez en mi clase automáticamente. Open Subtitles حل المسألة وعند نهاية الفصل الدراسي ستحصل على علامة ممتاز في فصلي
    Esas mejoras se acogen con satisfacción, pero queda por cumplir otro requisito previsto en la mencionada resolución, a saber, la inclusión de las previsiones hasta el final del ejercicio bienal en curso. UN وفيما تعد تلك تطورات إيجابية فإن من المتطلبات اﻷخرى بموجب القرار المذكور، إدراج تنبؤات حتى نهاية فترة السنتين الحالية.
    Si se mantiene hasta el final del bienio, esa tasa de vacantes tendrá inevitablemente un impacto negativo en la ejecución de los programas y actividades en curso. UN وفي حالة بقاء المعدل في هذا المستوى حتى نهاية فترة السنتين، فإنه سيعوق دون شك تنفيذ البرامج واﻷنشطة الجارية.
    La Comisión se propone también finalizar la primera lectura del tema para el final del presente quinquenio. UN وتنوي اللجنة أيضاً استكمال القراءة اﻷولى للموضوع بحلول نهاية فترة الخمس سنوات الحالية.
    Para el final del bienio 2000–2001, se prevé hacer realidad los siguientes logros: UN ٧١-٤٣ من المتوقع تحقيق اﻹنجازات التالية: بحلول نهاية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢:
    Deseamos señalar que este año marca también el final del período inicial de tres años del proceso de consultas. UN ونود أن نذكِّر بأن هذا العام يشكِّل نهاية فترة السنوات الثلاث الأولية للعملية التشاورية.
    Se prevé que para el final del bienio las economías habrán quedado liquidadas en su totalidad. UN ومن المتوقع أن يكون قد جرى تصفية الوفورات بالكامل بحلول نهاية فترة السنتين.
    La fecha de vencimiento será el final del período de compromiso posterior al período en que se expidiera la UDAt. UN وسيكون تاريخ الانتهاء هو نهاية فترة الالتزام اللاحقة على الفترة التي صدرت فيها الوحدة.
    La UNOPS espera que ese modelo de informe esté terminado para el final del primer trimestre de 2009. UN ويتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إتمام التقرير في نهاية الربع الأول من عام 2009.
    Hacia el final del día podría haber llenado un libro con historias sobre leyes solamente de esta profesora. TED في نهاية هذا اليوم أستطيع ملءَ كتابٍ فقط بقصص عن القانون من هذا المدرِّسة وحدها.
    Ya veo. Las quiero en mi escritorio para el final del día. Open Subtitles وتطبيقات تبديل السكك الحديدية ضعهم على مكتبي في نهاية اليوم
    No obstante, el Marco no representa el final del proceso de participación; la etapa siguiente consiste en establecer el mecanismo de seguimiento y vigilancia, y puede que sean necesarios más ajustes en el futuro en función de cómo evolucione la situación sobre el terreno. UN بيد أن اعتماد الإطار ليس علامة على انتهاء عملية المشاركة، والمرحلة التالية هي إنشاء آلية التتبع والرصد، وقد تدعو الحاجة أيضا إلى مزيد من التعديلات في المستقبل رهنا بتطور الحالة على الأرض.
    Es especialmente gratificante observar que hoy, por primera vez desde que se inscribió la cuestión del apartheid en el programa de la Asamblea General, estamos discutiendo el final del apartheid. UN ومما يبعث على الرضا بصورة خاصة أن نلاحظ أننا نناقش اليوم نهاية الفصل العنصري ﻷول مرة منذ إدراج مسألة الفصل العنصري على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Me propongo aprovechar en todo lo posible los tres meses que quedan hasta el final del quincuagésimo séptimo período de sesiones para trabajar en estrecha colaboración con el Presidente electo con miras a facilitar una transición sin trabas y con eficacia entre nosotros y nuestro personal. UN وأعتزم أن أستفيد أقصى استفادة من الأشهر الثلاثة المتبقية حتى موعد انتهاء الدورة السابعة والخمسين للعمل عن كثب مع الرئيس المنتخب هنت ، بغية تيسير انتقال سلس وفعال بيننا وأيضا بين موظفينا.
    Los rendimientos de los bonos mundiales disminuyeron hacia el final del bienio a medida que la Reserva Federal redujo las compras de activos. UN ومع اقتراب فترة السنتين المالية من نهايتها ومع شروع الاحتياطي الاتحادي في خفض هذه التيسيرات الكمية، انخفضت عائدات السندات العالمية.
    La organización tiene por objeto ofrecer elementos de estudio sobre el proceso histórico que atraviesa Sudáfrica desde el final del apartheid en 1994. UN تهدف المنظمة إلى توفير العناصر اللازمة لدراسة العملية التاريخية التي تمر بها جنوب أفريقيا منذ انتهاء نظام الفصل العنصري في عام 1994.
    Es una ocasión histórica para África y para todo el mundo ver el final del sistema de apartheid y de la política de discriminación racial, que durante muchos decenios fueron un estigma para la humanidad. UN إنه يوم طال انتظاره، ومناسبة تاريخية لافريقيا وللعالم أجمع أن نشهد نهاية نظام الفصل العنصري وسياسة الفصل العنصري التي مثلت وصمة على جبين الانسانية جمعاء لعقود طويلة.
    23. ¿Es éste el final del asunto? El Representante Especial no lo cree. UN ٣٢- وهل هذه هي نهاية المسألة؟ لا يعتقد الممثل الخاص ذلك.
    j) Organizaría una evaluación final del Decenio, que tendría lugar en el marco de una reunión internacional de alto nivel y marcaría el final del Decenio (párr. 29 n)); UN (ي) ستعقد اجتماعا لإجراء تقييم نهائي للعقد، في إطار المناسبة الدولية الرفيعة المستوى التي سيختتم بها العقد (الفقرة 29 (ن)).
    Dile que el final del día es cuando el sol se oculta. Open Subtitles أخبره أن نهاية اليوم هو عندما تهبط الشمس
    Con el final del apartheid la humanidad alcanzó una hermosa victoria. UN بنهاية الفصل العنصري حققت الانسانية نصرا عزيزا.
    8. Se prevé que, hacia el final del período actual del mandato, se habrán desplegado 576 observadores militares del total autorizado de 578 efectivos. UN ٨ - ويتوقع أن يتم وزع ٥٧٦ مراقبا عسكريا من القوام المأذون به وهو ٥٧٨ بنهاية فترة الولاية الحالية.
    Esa fecha coincide aproximadamente con el final del ejercicio financiero de 2010/11. UN ويتوافق ذلك التاريخ نوعا ما مع نهاية فترة الميزانية 2010/2011.
    Los maricas se proIiferarán hacia el final del mundo, y traerán justicia final a Ia humanidad. Open Subtitles وتكاثر الاقوياء فى نهايه العالم وتحقيق العداله للجنس البشرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more