"el programa de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج العمل
        
    • برنامج عمل
        
    • ببرنامج العمل
        
    • لبرنامج العمل
        
    • ببرنامج عمل
        
    • لبرنامج عمل
        
    • وبرنامج العمل
        
    • برنامج عملها
        
    • برنامج عمله
        
    • وبرنامج عمل
        
    • برامج العمل
        
    • برنامج للعمل
        
    • لبرنامج عملها
        
    • وبرنامج عملها
        
    • لبرنامج عمله
        
    A nivel de programación, las actividades en el programa de trabajo no parecen redundar en objetivos bien definidos ni en resultados concluyentes. UN فعلى مستوى البرمجة، لا تبدو اﻷنشطة المبذولة في برنامج العمل وكأنها تفضي إلى أهداف واضحة التحديد أو نتائج حاسمة.
    En lo referente al transporte multimodal el programa de trabajo contenía tres elementos principales: UN وتضمن عنصر النقل المتعددد الوسائط في برنامج العمل هذا ثلاثة عناصر أساسية:
    No obstante, la absorción de los costos adicionales no podrá lograrse si se ejecuta todo el programa de trabajo inicialmente previsto. UN بيد أن استيعاب التكاليف اﻹضافية لا يمكن تحقيقه مع تنفيذ كامل برنامج العمل على النحو المتوخى في البداية.
    Pasó revista a las principales decisiones que había adoptado la Cumbre y destacó el programa de trabajo para 1994. UN واستعرض بعد ذلك القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة، وسلط الضوء على برنامج عمل عام ١٩٩٤.
    La población es uno de los temas incluidos en el programa de trabajo del CPC. UN وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    Varias delegaciones acogieron favorablemente el aumento de los recursos para actividades sustantivas de la sección relacionadas con el programa de trabajo. UN ورحب عديد من الوفود بالزيادة في نمو الموارد، بالنسبة لﻷنشطة الفنية التي ترد تحت الباب المتعلق ببرنامج العمل.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que el mecanismo intergubernamental tenga una mayor participación en el programa de trabajo. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية الجهاز الحكومي الدولي بأن يقوم بدور أكبر في برنامج العمل.
    Si bien hubo que suprimir varias actividades, la secretaría añadió un número igual debido en parte a la necesidad de reajustar el programa de trabajo. UN وفي حين أنه تعين إنهاء عدد من اﻷنشطة، أضافت اﻷمانة عددا مساويا له منها في إطار الحاجة إلى تعديل برنامج العمل.
    Por otra parte, le preocupa el programa de trabajo sumamente recargado que queda por considerar antes del final del período de sesiones. UN وأعربت عن قلقها، من ناحية أخرى، إزاء برنامج العمل المثقل جدا الذي ما زال يتعين إتمامه قبل نهاية الدورة.
    En caso de que las misiones sean necesarias, el programa de trabajo debería incluir una misión visitadora como actividad relacionada con dicho territorio. UN وإذا كانت هناك حاجة للبعثات، فعندئذ ينبغي أن يتضمن برنامج العمل إيفاد بعثة زائرة بوصفها نشاطا يخص ذلك اﻹقليم بالذات.
    Deseo ahora formular algunas observaciones más concretas sobre el programa de trabajo. UN وأود الآن أن أبدي بعض التعليقات العملية على برنامج العمل.
    el programa de trabajo sobre mecanismos estará a cargo del subprograma de cooperación. UN أما برنامج العمل بشأن الآليات فهو مسؤولية البرنامج الفرعي للتنفيذ التعاوني.
    el programa de trabajo continuará en 2001 y hasta principios de 2002. UN ويتواصل برنامج العمل في عام 2001 وحتى أوائل عام 2002.
    Se aprobó el programa de trabajo que figura en el anexo II. UN وتم اعتماد برنامج العمل على النحو الوارد في المرفق الثاني.
    el programa de trabajo de la Dependencia de Apoyo lo coordina el Coordinador Principal y se desglosa en cuatro subprogramas regionales: UN أما برنامج العمل الخاص بوحدة التيسير فينسقه المنسق الرئيسي وهو برنامج مقسم إلى أربعة برامج فرعية إقليمية هي:
    La población es uno de los temas incluidos en el programa de trabajo del CPC. UN وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    No obstante, subrayó que el programa de trabajo del Instituto seguiría funcionando normalmente, lo que había sido confirmado por el representante del Secretario General. UN غير أنها شددت على أن برنامج عمل المعهد سيستمر تنفيذه بصورة عادية، وهو اﻷمر الذي أعاد تأكيده ممثل اﻷمين العام.
    Acordamos que la semana próxima el programa de trabajo sería bastante diferente y que el Grupo de Trabajo II dispondría de mucho menos tiempo. UN ولقد وافقنا على أن برنامج عمل اﻷسبوع المقبل سيكون مختلفا تماما، وإن الوقت المتاح للفريق العامل الثاني سيكون أقل بكثير.
    Grupo de Trabajo sobre el programa de trabajo para los territorios no autónomos UN الفريق العام المعني ببرنامج العمل المتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Según el programa de trabajo, los objetivos principales para 2006 son los siguientes: UN والأهداف الرئيسية خلال عام 2006 وفقاً لبرنامج العمل هي كما يلي:
    Lesotho siempre ha cumplido los compromisos, financieros y de otra índole, contraídos con el programa de trabajo del Consejo. UN وقد دأبت ليسوتو دوما على الوفاء بالتزاماتها، المالية وغير المالية على السواء، المتعلقة ببرنامج عمل الجماعة.
    Para el programa de trabajo de 2009 se aceptaron 13 propuestas que dieron por resultado 11 proyectos tras la combinación de propuestas sobre temas análogos. UN واحتُفظ بـ 13 مقترحا لبرنامج عمل عام 2009 أسفرت عن 11 مشروعا بعد الجمع بين بعض المقترحات التي تتناول مواضيع متشابهة.
    el programa de trabajo articulado en torno a estas tres esferas podría abarcar algunos de los siguientes aspectos: UN وبرنامج العمل الذي يتمحور حول هذه المجالات الثلاثة يمكن أن يغطي عدداً من النقاط التالية:
    El orador recuerda que la Comisión siempre ha aprobado el programa de trabajo a sabiendas de que posteriormente se le podría introducir UN وقال إنه يسترعي الذاكرة الى أن اللجنة كانت قد اعتمدت دائما برنامج عملها مع العلم بأن هناك تعديلات لاحقة
    Recientemente, la Conferencia de Desarme dio señales de que se podría superar el estancamiento en el programa de trabajo. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح أبدى مؤخرا مؤشرات على إمكانية إزالة الجمود الذي عطل برنامج عمله.
    Se ha establecido la Oficina de Coordinación del FMAM, que está elaborando la estrategia y el programa de trabajo del PNUMA. UN وقد أنشئ مكتب التنسيق التابع لمرفق البيئة العالمية، وهو عاكف على وضع استراتيجية وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    A la Comisión Consultiva le preocupan las posibles consecuencias de esta situación para el programa de trabajo. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء تأثير هذا الوضع على برامج العمل في المستقبل.
    Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento. UN والخلافات بشأن وضع برنامج للعمل هي أساسا خلافات سياسية، وليست إجرائية.
    De conformidad con el programa de trabajo temático y multianual, la Comisión examina cada año un grupo sectorial diferente. UN تقوم اللجنة، وفقا لبرنامج عملها المواضيعي المتعدد السنوات، باستعراض مجموعة قطاعية مختلفة كل سنة.
    Con ese fin, quizá deban enmendarse el temario y el programa de trabajo del Comité. UN وأضاف أنه تحقيقا لهذه الغاية قد يلزم تعديل جدول أعمال اللجنة وبرنامج عملها.
    Desde la creación del PNUMA, la vigilancia de la situación y las tendencias ambientales y de las condiciones socioeconómicas subyacentes y conexas ha sido la guía para formular el programa de trabajo del PNUMA y una esfera en la que el PNUMA ocupa un lugar exclusivo dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومنذ مستهل عمل اليونيب، كان رصد الظروف والاتجاهات البيئية والظروف الاقتصادية والاجتماعية الأساسية المتصلة بها بمثابة بؤرة هادية لبرنامج عمله ومجال يشغل فيه موقعا فريدا داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more