Se harán esfuerzos concertados para movilizar mayores recursos, utilizando el Programa Mundial como catalizador. | UN | وسيتواصل بذل جهود منسقة لتعبئة مزيد من الموارد، باستخدام البرنامج العالمي كحفاز. |
Sin embargo, un orador advirtió que no se debía crear otro estrato de proyectos en el Programa Mundial. | UN | ومع ذلك، حذر أحد الوفود من إيجاد فئة أخرى من المشاريع من خلال البرنامج العالمي. |
Sin embargo, un orador advirtió que no se debía crear otro estrato de proyectos en el Programa Mundial. | UN | ومع ذلك، حذر أحد الوفود من إيجاد فئة أخرى من المشاريع من خلال البرنامج العالمي. |
El OOPS y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) distribuyen 17.000 toneladas de alimentos al mes, ayudando al 80% de la población. | UN | وتوزع أونروا وبرنامج الأغذية العالمي 000 17 طن متري من الأغذية كل شهر لإعالة 80 في المائة من السكان. |
Los principales promotores fueron el CICR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وكان الميسران الرئيسيان هما لجنة الصليب الأحمر الدولية وبرنامج الأغذية العالمي. |
Lamentablemente, la trata de personas, la esclavitud y la explotación sexual siguen siendo temas álgidos en el Programa Mundial. | UN | وللأسف، ما زالت مسائل الاتجار بالبشر والاسترقاق والاستغلال الجنسي تشكل بنودا ساخنة في جدول الأعمال العالمي. |
Asimismo, registró la asistencia técnica facilitada por el Programa Mundial contra la trata de personas. | UN | وأشارت أيضا إلى المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
el Programa Mundial pretende establecer dichas alianzas de forma estratégica, dentro del contexto de unos consorcios mundiales centrados en objetivos comunes. | UN | ويسعى البرنامج العالمي إلى إقامة هذه الشراكات من الناحية الاستراتيجية، في إطار ائتلافات عالمية تركِّز على أهداف مشتركة. |
A través de estas medidas, el concepto de seguridad humana cada vez cobra más relevancia en el Programa Mundial. | UN | من خلال هذه الجهود فإن مفهوم الأمن البشري يصبح على نحو متزايد بارزا في البرنامج العالمي. |
También cooperamos estrechamente con el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero. | UN | ونتعاون أيضاً بشكل وثيق مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
Siguió a este decenio el Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos, actualmente en su segunda fase. | UN | وتلا هذا العقد البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وهو حالياً في مرحلته الثانية. |
Además, se ha ampliado y fortalecido el Programa Mundial para la conservación y utilización de recursos genéticos animales. | UN | وقد وسع وعزز البرنامج العالمي المعني بالموارد الوراثية الحيوانية. |
el Programa Mundial y otros instrumentos de las Naciones Unidas proporcionan una guía para fijar los objetivos de la rehabilitación y prevención. | UN | ويمثل البرنامج العالمي وغيره من صكوك اﻷمم المتحدة خطوطا يهتدى بها في وضع اﻷهداف المتعلقة بالتأهيل وتفادي العجز. |
Participan asimismo dos órganos conjuntos: el Consejo Mundial de la Alimentación y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وتشترك في الموضوع هيئتان: مجلس اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Nuestros esfuerzos en ese sentido responden plenamente a la Declaración Política y el Programa Mundial de Acción de las Naciones Unidas, de 1990. | UN | وجهودنا في هذا المضمار تتمشى تماما مع إعلان اﻷمم المتحدة السياسي وبرنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠. |
A este respecto, el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) adoptarán una estrategia para una reducción progresiva de la asistencia alimentaria. | UN | وستعتمد المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي في هذا الصدد استراتيجية لإلغاء المساعدة الغذائية تدريجيا. |
Conferencia de las Naciones Unidas, la FAO y el Programa Mundial de Alimentos sobre promesas de contribuciones | UN | مؤتمر إعلان التبرعات المشترك بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷغذية العالمي لمنظمة اﻷغذية والزراعة |
La secretaría respondió que había una conexión directa entre el Programa Mundial en favor de la Infancia y los ámbitos básicos de resultados reconocidos. | UN | وأجابت الأمانة بأن ثمة صلة مباشرة بين جدول الأعمال العالمي من أجل الطفل ومجالات النتائج الأساسية التي تم تحديدها. |
el Programa Mundial está firmemente anclado, tanto en lo sustantivo como en lo operacional, en los programas de desarrollo nacionales. | UN | والبرنامج العالمي جزء لا يتجزأ من الخطط الإنمائية الوطنية، من الناحيتين الفنية والتنفيذية. |
También contiene información sobre las actividades futuras relacionadas con el Programa Mundial de 2010. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة المقبلة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010. |
Durante 2001 se presentarían a la Junta numerosos documentos de programación importantes, entre ellos los segundos marcos de cooperación para el Programa Mundial y para la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وسيقدم عدد كبير ومهم من الوثائق البرنامجية إلى المجلس في دورته عام 2001، بما في ذلك أطر التعاون الثانية للبرنامج العالمي وللتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Hablando en nombre de mi delegación, la India está dispuesta a responder al llamamiento del Secretario General para ayudar a fortalecer el Programa Mundial de desarme. | UN | وباسم وفدي، أعرب عن استعداد الهند للاستجابة لنداء الأمين العام بالمساعدة على تنشيط الخطة العالمية لنـزع السلاح. |
Por último, el Programa Mundial de las Naciones Unidas de capacitación en materia de seguridad se ha ejecutado en toda la organización. | UN | وأخيرا، تم تنفيذ برنامج عالمي للأمم المتحدة بشأن التدريب في مجال الأمن في جميع أنحاء المنظمة. |
DE 2000 SOBRE PROMESAS DE CONTRIBUCIONES PARA el Programa Mundial DE ALIMENTOS | UN | لعام 2000 الخاص بإعلان التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي |
el Programa Mundial de Alimentos ha venido aplicando un innovador programa de alimentación escolar en 35 países africanos. | UN | كما ظل برنامج الأغذية العالمي ينفذ برنامجا جديدا لتوفير التغذية للمدارس في 35 بلدا أفريقيا. |
Para concluir, quisiera reiterar nuestro compromiso con el Programa Mundial de las Naciones Unidas, en particular con el Plan de Acción de Bali. | UN | وفي الختام، نؤكد مجددا على التزامنا بجدول الأعمال العالمي للأمم المتحدة، وخاصة خطة عمل بالي. |
Independientemente de la eficacia con que apliquemos el Programa Mundial, y del grado en que recurramos a medidas preventivas, debemos contar con mejores medios para resolver las crisis y los conflictos lo más pacífica y rápidamente posible. | UN | ومهما كان تنفيذنا لجدول الأعمال العالمي جيدا، ومهما لجأنا إلى الإجراءات الحمائية، ينبغي أن تكون لنا وسائل محسنة لحسم الأزمات والصراعات بأكثر الوسائل وفي أسرع ما يمكن. |
Además, manifestaron su compromiso de promover la inclusión de la protección de los niños contra la violencia en el Programa Mundial de desarrollo después de 2015. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Ruego a los donantes que usen su voluntad política para que los temas que apoyen la esperanza y las oportunidades para los niños pasen a ser prioritarios en el Programa Mundial. | UN | وأطلب من المانحين أيضا أن يستخدموا رصيدهم السياسي لتحريك هذه القضايا، دعما لإيجاد أمل وفرصة للأطفال، وجعلها تتصدر جدول أعمال العالم. |
La Oficina también facilita la formulación de las preocupaciones colectivas de los países miembros incorporándolas en el Programa Mundial. | UN | ويسهل المكتب أيضا صياغة الاهتمامات الجماعية للبلدان الأعضاء بإدماج هذه الاهتمامات في جدول الأعمال الشامل. |