"elaboración del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد هذا
        
    • وضع النهج
        
    • إعداد جدول
        
    • وضع هذا
        
    • وضع النظام
        
    • تطوير النهج
        
    • تطوير مجموعة
        
    • وضع جدول
        
    • صياغة النظام
        
    • استحداث هذا
        
    • صياغة هذا
        
    • صياغة جدول
        
    • إعداد الدول
        
    • إعداد المخطط
        
    • إعداد النظام
        
    El Relator Especial recibió igualmente abundante información de Amnistía Internacional que ha tomado en consideración en la elaboración del presente informe. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    El Relator Especial recibió igualmente abundante información de Amnistía Internacional que ha tomado en consideración en la elaboración del presente informe. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    En el párrafo 6 del documento sobre los elementos concretos se mencionan varios documentos seleccionados por su importancia como fuentes de información para orientar la elaboración del SAICM. UN تورد الوثيقة الخاصة بالعناصر الملموسة في الفقرة 6 عدداً من الوثائق كمصادر هامة للمعلومات التي توجه عملية وضع النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Finlandia también está participando en la elaboración del Programa 21 para la región del Mar Báltico. UN وتشارك فنلندا أيضا في إعداد جدول أعمال القرن ٢١ لمنطقة بحر البلطيق.
    El fin de la reunión era recabar información para la elaboración del presente informe. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو الإفادة منه في وضع هذا التقرير.
    Con pocas excepciones, no participaron en la elaboración del orden constitucional de los Estados a los que se los incorporó. UN ولم يشاركوا، باستثناءات قليلة، في وضع النظام الدستوري للدول التي أدمجوا فيها.
    4. Los ministros y jefes de delegación tal vez también deseen remitirse al documento UNEP/GCSS.IX/6, que es el informe sobre la marcha de los trabajos del proceso de elaboración del SAICM. UN 4 - وقد يرغب الوزراء ورؤساء الوفود أيضاً بالرجوع إلى الوثيقة UNEP/GCSS.IX/6 التي هي بمثابة تقرير مرحلي عن عملية تطوير النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    El estudio se considera una aportación valiosa a la elaboración del manual para las asociaciones, junto con otros documentos e informes sobre enseñanzas deducidas de iniciativas de asociación UN وتعد الدراسة إسهاماً قيماً في تطوير مجموعة أدوات الشراكة إلى جانب الوثائق والتقارير الأخرى عن الدروس المستفادة من مبادرات الشراكة.
    La elaboración del Programa 21 y el establecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible son sólo los primeros pasos. UN إن وضع جدول أعمال القرن ٢١ وإنشــاء لجنــة التنمية المستدامة هما مجرد خطوتين أوليين.
    Asimismo deseo encomiar los esfuerzos de la Secretaría en la elaboración del informe. UN وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمانة العامة في إعداد هذا التقرير.
    La información suministrada se tuvo en cuenta para la elaboración del presente informe. UN وقد وضعت المعلومات المقدمة في الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير.
    En el momento de la elaboración del presente informe la Asamblea Nacional se ocupaba de examinar el proyecto de ley. UN وعند إعداد هذا التقرير، كان مشروع القانون قيد النظر في الجمعية الوطنية.
    También en el primer período de sesiones se elaboró el reglamento destinado a lograr la máxima participación de todos los interesados directos en la elaboración del SAICM. UN كما تم في الدورة الأولى وضع النظام الداخلي المصمم بحيث يزيد من مشاركة جميع أصحاب المصلحة في وضع النهج الاستراتيجي إلى أقصى حد.
    El Presidente Shevardnadze ha creado recientemente una comisión, presidida por el Ministro de Estado, para facilitar la elaboración del nuevo enfoque junto con los organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN وقد أنشأ الرئيس شِفرنادزه مؤخرا لجنة يرأسها وزير الدولة لوردكيباندزه، لتيسير وضع النهج الجديد بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    En esa misma decisión, el Consejo solicitó al Comité de Representantes Permanentes que contribuyese a la elaboración del proyecto de programa provisional para el período de sesiones. UN وفي نفس المقرر طلب المجلس من لجنة الممثلين الدائمين المساهمة في إعداد جدول الأعمال المؤقت للدورة.
    Como se recordará, la Comisión de Desarrollo Social participó en la elaboración del programa de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social. UN ٢٢ - يذكر أن لجنة التنمية الاجتماعية اشتركت في إعداد جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Por lo tanto, la elaboración del cuestionario y la del índice para estructurar las respuestas deberán estar coordinadas. UN ولذلك يجب التنسيق في صياغة الاستبيان وفي وضع هذا الفهرس لغرض تنظيم الردود.
    Finalmente, confía en que la elaboración del estatuto de una corte penal internacional agilizará la aprobación del código. UN وأخيرا أعرب عن ثقته بأن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية سيعجل في اعتماد مشروع المدونة.
    19. La secretaría del FMAM manifestó que el Banco Mundial estaba preparando un estudio para promover la elaboración del enfoque estratégico de la creación de capacidad. UN 19 - أفادت أمانة مرفق البيئة العالمية بأن البنك الدولي يعد دراسة للإبلاغ عن تطوير النهج الاستراتيجي لبناء القدرات.
    En particular, el FNUDC está buscando oportunidades de programación conjunta con el PNUD y espera participar plenamente en la elaboración del conjunto integrado de servicios del PNUD. UN ويبحث الصندوق، بصفة خاصة، عن فرص برمجة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويتوقع أن يشارك مشاركة كاملة في تطوير " مجموعة متكاملة من الخدمات " التابعة للبرنامج.
    La elaboración del orden del día de la reunión es una cuestión en que ambas partes deben estar de acuerdo. UN وإن وضع جدول أعمال للاجتماع هو مسألة يتفق عليها الجانبان.
    Octubre de 2004: elaboración del estatuto y el reglamento de la Red de Ministras y Parlamentarias del África Occidental, organismo de ejecución: UNFPA UN تشرين الأول/أكتوبر 2004: صياغة النظام الأساسي والنظام الداخلي لشبكة الوزيرات والبرلمانيات في غرب أفريقيا.
    1. Felicita al Consejo Internacional de Museos por la elaboración del manual; UN ١ - تهنئ المجلس الدولي للمتاحف على استحداث هذا الدليل؛
    El segundo tenía por objeto preparar a los miembros de la sociedad civil para que participaran en la elaboración del presente informe. UN أما حلقة العمل الثانية فكان الهدف منها إعداد أعضاء منظمات المجتمع المدني للمشاركة في صياغة هذا التقرير.
    El Representante Especial seguirá encabezando el proceso de elaboración del programa sobre el problema de los niños y los conflictos armados. UN وسيواصل الممثل الخاص القيام بدور قيادي في عملية صياغة جدول الأعمال المتعلق بمسألة الأطفال والصراع المسلح.
    51. En octubre de 1999, el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados, en lugar de todas las directrices anteriores, con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados. UN 51- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية جديدة موحدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية.
    Tras el nombramiento en 2002 de un nuevo representante extrasede en Filipinas, se atribuyó prioridad a la elaboración del nuevo marco de servicios para el país, que está ahora casi listo para la fase de aplicación. UN وبتعيين ممثل ميداني جديد للفلبين عام 2002، أوليت إعداد المخطط الإطاري للخدمات القطرية الأولوية وهو الآن على وشك أن يكون جاهزا للتنفيذ.
    La delegación de las Islas Salomón participó en la elaboración del Estatuto de la Corte Penal Internacional y encomiamos su adopción en Roma. UN وقد شارك وفد جزر سليمان في إعداد النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، ونحن نشيد باعتماده في روما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more