El proyecto de código de procedimiento penal elaborado por el Comité de reforma del código de procedimiento penal no incluye la pena de muerte. | UN | ولا يتناول مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد الذي وضعته اللجنة المعنية بتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية عقوبة اﻹعدام. |
El texto de la convención elaborado por el Comité Especial se presentará a la Asamblea General en sesión plenaria. | UN | ونص الاتفاقية، الذي وضعته اللجنة المخصصة، سوف يُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة. |
El informe elaborado por el Secretario General es categóricamente claro: no hubo matanza en Yenín. | UN | إن التقرير الذي أعده الأمين العام واضح تماما: لم تحدث مجزرة في جنين. |
El informe de seguimiento elaborado por el Ministerio del Interior hizo contar que la enmienda tuvo una acogida positiva. | UN | وقد أفاد تقرير الرصد الذي أعدته وزارة الداخلية بورود ردود أفعال إيجابية بشأن التعديل السالف الذكر. |
El índice de riesgo climático elaborado por el Centro permitirá que los agricultores protejan sus pequeñas inversiones y no tengan que emigrar. | UN | ومن شأن مؤشر المخاطرة المناخية، الذي وضعه المركز، أن يمكن الزراع من حماية استثماراتهم الصغيرة وعدم الاضطرار إلى الهجرة. |
La condición de que la junta de gobierno confirme el auto de procesamiento elaborado por el fiscal parece una garantía complementaria de los derechos del acusado. | UN | كما أن اشتراط وجوب أن تعتمد هيئة الرئاسة عريضة الاتهام التي يضعها المدعي العام يبدو ضمانا اضافيا لحقوق المتهم. |
Uno de los documentos de trabajo era el proyecto de plan de acción sobre políticas culturales al servicio del desarrollo, elaborado por el Director General de la UNESCO. | UN | وكان من بين وثائق العمل مشروع خطة العمل المعنية بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، التي أعدها مدير عام اليونسكو. |
Se comprometieron también a poner en práctica el programa de trabajo elaborado por el Gobierno de Reconciliación | UN | وتعهّدوا أيضا بتطبيق برنامج العمل الذي وضعته حكومة المصالحة الوطنية. |
En el cuadro adjunto, elaborado por el Comité de Seguridad Financiera, figuran datos pormenorizados a este respecto. | UN | يرد موجز شامل في الجدول الملحق الذي وضعته لجنة الأمن المالي. |
La Conferencia examinó el proyecto de programa provisional para la Décima Conferencia sobre la Normalización de los Nombres Geográficos elaborado por el comité especial. | UN | ونظر المؤتمر في مشروع جدول الأعمال المؤقت، الذي وضعته لجنة مخصصة، للمؤتمر العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Paralelamente a la adopción de la nueva legislación e inspirándose en el marco elaborado por el PNUFID, Madagascar ha comenzado a preparar un plan nacional de lucha centrado principalmente en la reducción de la demanda. | UN | وباﻹضافة الى اعتماد التشريع الجديد، وعلى أساس اﻹطار الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بدأت مدغشقر في إعداد خطـــة وطنيـــة لمكافحة المخدرات تركز بصفة أساسية على خفـــض الطلب. |
Con el presente informe, elaborado por el Director General de la Organización Mundial de la Salud (OMS), se da cumplimiento a esa petición. | UN | ويأتي هذا التقرير الذي أعده المدير العام لمنظمة الصحة العالمية استجابة لهذا الطلب. |
Se aprobó el programa de trabajo elaborado por el director recién nombrado y todo está a punto para poner en marcha el Centro. | UN | كما اعتمد برنامج العمل الذي أعده مدير المركز المعين حديثا، وأصبح المركز مستعدا للبدء في تنفيذ أعماله. |
Dicho material ha de utilizarse junto con el Peace-Keeping Training Manual elaborado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتستخدم هذه المجموعة مع دليل التدريب على حفظ السلام الذي أعدته إدارة عمليات حفظ السلام. |
Dicho material ha de utilizarse junto con el Peace-Keeping Training Manual elaborado por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وتستخدم هذه المجموعة مع دليل التدريب على حفظ السلام الذي أعدته إدارة عمليات حفظ السلام. |
La delegación de Turquía espera que el marco elaborado por el Grupo de Trabajo acelere la labor de fondo sobre el tema. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يؤدي الإطار الذي وضعه الفريق العامل إلى الإسراع بالعمل الموضوعي المتعلق بهذا الموضوع. |
A este respecto, apoya el método de las tres fases elaborado por el Secretario General para promover la eficiencia de las actividades de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفده نهج الثلاث مراحل الذي وضعه اﻷمين العام لتعزيز كفاءة أنشطة المنظمة. |
7. Los funcionarios de la Fiscalía estarán sujetos al Reglamento de Personal elaborado por el Fiscal. | UN | ٧- يخضع موظفو هيئة الادعاء للائحة الموظفين التي يضعها المدعي العام. |
:: Reducción de la misión de conformidad con el plan de retiro elaborado por el Secretario General que hizo suyo el Consejo de Seguridad. | UN | تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن |
Esta iniciativa complementa el Programa de medidas para fomentar la cohesión social y el empleo en África Occidental elaborado por el PNUD. | UN | وهو يكمل البرنامج الإقليمي للتماسك الاجتماعي وسياسات العمالة في غرب أفريقيا الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
48. El Comité Asesor tendrá ante sí, para su aprobación, un proyecto de informe sobre su 11º período de sesiones, elaborado por el Relator. | UN | 48- سيُعرض على اللجنة الاستشارية مشروع تقرير أعدَّه المقرِّر عن دورتها الحادية عشرة. |
Actualización del estudio de las emisiones de mercurio elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | استكمال الدراسة التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن انبعاثات الزئبق |
También podría ser útil un conjunto de indicadores sociales análogo al índice de desarrollo humano elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد أيضا أن تكون هناك مجموعة من المؤشرات الاجتماعية المماثلة لمؤشرات التنمية البشرية التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El cuestionario del censo, elaborado por el Comité Nacional de Estadística, incluía un componente de género para diversos índices económicos clave. | UN | واستبيان تعداد السكان الذي أعدته اللجنة الإحصائية الوطنية تضمن عنصرا جنسانيا لعدد من المؤشرات الاقتصادية الرئيسية. |
Muchas delegaciones afirmaron que seguía siendo un documento importante, elaborado por el Comité Especial. | UN | وذكرت عدة وفود أن الإعلان يظل من الوثائق المهمة التي أعدتها اللجنة الخاصة. |
Resumen elaborado por el Presidente de la serie de sesiones dedicada al diálogo entre las partes interesadas | UN | موجز الجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين الذي أعده الرئيس |
Mi delegación considera que el documento elaborado por el Presidente del Grupo de Trabajo II es el resultado de un largo proceso de deliberaciones y perfeccionamiento y, por lo tanto, constituye una buena base para la labor de la Comisión. | UN | ويرى وفد بلدي أن الوثيقة التي أعدها رئيس الفريق العامل الثاني تشكل نتيجة لعملية طويلة من المشاورات والتحسين، وبالتالي، تشكل أساسا جيدا لعمل الهيئة. |