"en el último" - Translation from Spanish to Arabic

    • في آخر
        
    • على مدى
        
    • وعلى مدى
        
    • في أحدث
        
    • وفي آخر
        
    • وفي أحدث
        
    • بآخر
        
    • عن آخر
        
    • ويتضمن آخر
        
    • فى آخر
        
    • فى اخر
        
    • في اخر
        
    • الأخيره
        
    • بالنسبة لآخر
        
    • خلال آخر
        
    Ciertamente parece claro que los Estados únicamente harán las concesiones necesarias en el último momento, en el marco de un acuerdo conjunto. UN والواقع، أن من البديهي فيما يبدو ألا تقدم الدول التنازلات اللازمة إلا في آخر لحظة، في إطار اتفاق شامل.
    Para facilitar la consulta, en el cuadro 2 se ofrece una comparación de la plantilla en el último año de bienios anteriores. UN ويورد الجدول 2 مقارنة بين مستويات التزويد بالموظفين في آخر سنة من كل فترة سنتين ماضية ليسهل الرجوع إليها.
    en el último informe periódico de su delegación al Comité se han señalado los progresos realizados y los problemas que quedan por resolver. UN وذكر أنه قد حُدِّد في آخر تقرير دوري قدَّمه وفده إلى اللجنة التقدم الذي أُحرز والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Pregunta cuántas indemnizaciones se han pagado respecto del personal al servicio de la ONUSOM II en el último período del mandato. UN وتساءل عن عدد المطالبات التي سددت فيما يتعلق باﻷفراد العاملين في العملية الثانية على مدى فترة الولاية السابقة.
    en el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي.
    en el último siglo Israel pasó a ser una sociedad vibrante, pluralista e inclusiva. UN وعلى مدى القرن الماضي، أصبحت إسرائيل مجتمعاً نابضاً بالحياة تعددياً وشاملاً للجميع.
    No obstante, en el último informe del Secretario General se señala que el responsable de haber violado el acuerdo de cesación del fuego es la parte contraria. UN إلا أن اﻷمين العام، في أحدث تقاريره، قد بين أن وقف إطلاق النار قد انتهك من الجانب اﻵخر.
    Así que el buen Dusty piensa que una ejecución errónea... es más útil que salvarlo en el último momento. Open Subtitles إذا داستي يعرف أن هذا الإعدام الخاطئ مفيد سياسيا أكثر بكثير من الإنقاذ في آخر دقيقة
    Fue en el último momento, lo siento. Open Subtitles جائــــــت في آخر الدقائق أنا آسفـــــــــــة
    ¡Lo estropeaba en el último minuto y me dejaba a mí para arreglarlo! Open Subtitles كان يقضي على كل شيء في آخر لحظة. وجعلني أصلح ذلك.
    Vamos, sigues cambiado el juego solo cuando seamos muy buenos en el último juego que tu querías jugar. Open Subtitles بالله عليك, إنك لا زلت تغير فنط الأوراق في آخر دفعة تريد أن تلعب بها.
    Pero si te hubieses puesto el que ya tenía listo en vez de hacerme trabajar en este en el último momento. Open Subtitles و لكن إن ارتديت الفستان الذي جهزته مسبقاً بدلاً من ان تجعليني اعمل على هذا في آخر دقيقة
    en el último día de clases del 11avo grado, hubo una gran fiesta. Open Subtitles في آخر يوم مدرسي من المرحلة الثانوية كان هناك فضيحة كبيرة
    en el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي.
    Las dimensiones del mercado de productos biológicos habían aumentado considerablemente en el último decenio. UN وقد تزايد حجم سوق المنتجات الطبيعية بشكل ملحوظ على مدى العقد الأخير.
    en el último decenio, las consignaciones financieras destinadas a esta esfera han aumentado seis veces y actualmente hay programas en 90 países. UN وتضاعفت الاعتمادات المالية في هذا المجال إلى ستة أضعاف على مدى العقد الماضي وتم إنشاء برامج في 90 بلدا.
    El fenómeno del cambio climático ha sido bien documentado por las Naciones Unidas y otras instituciones en el último decenio. UN وقد قامت الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات بتوثيق ظاهرة تغير المناخ توثيقا جيدا على مدى العقد الماضي.
    La delegación señaló que, en total, más de 13.000 personas habían sido salvadas por las autoridades maltesas en el último decenio. UN ويفيد الوفد بأن سلطات مالطة قد أنقذت على مدى العقد الماضي أكثر من 000 13 شخص في المجموع.
    en el último decenio, esas organizaciones han crecido asombrosamente en número y en influencia. UN وعلى مدى العقد الماضي، حدث ازدياد هائل في عدد المنظمات غير الحكومية وفي تأثيرها.
    en el último informe no se hace mención a dichas leyes. UN وأردفت قائلة إن هذه التشريعات لم تذكر بصفة محددة في أحدث تقرير.
    En cambio, el Iraq entregó el documento más de tres semanas más tarde, prácticamente en el último momento posible. UN وبدلا من ذلك، قدم العراق الوثيقة في وقت متأخر بعد ثلاثة أسابيع وفي آخر فرصة تقريبا.
    en el último ataque a Surdulica únicamente, el saldo fue de más de 20 civiles muertos, de los cuales 12 eran niños entre los 5 y los 12 años de edad. UN وفي أحدث هجوم على سردوليتشا، فاقت الخسائر ٢٠ مدنيا، منهم ١٢ طفلا تتراوح أعمارهم ما بين ٥ و ١٢ سنة.
    El Señor Dios lo señaló en el último día de la creación Open Subtitles ربُ العباد أشار لهذا المكان بآخر يوم لخلقة العالم وقال
    En el presente informe figura información presentada por Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico respecto del cual se dispone de datos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوفر عنها بيانات.
    en el último informe (A/AC.105/524) figura un reseña de los programas de trabajo de los organismos para 1993 y 1994. UN ويتضمن آخر تقرير )A/AC.105/524( استعراضا عاما لبرامج عمل الوكالات لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    en el último tren que robamos, nos desnudamos. Hacía calor. Open Subtitles تمت سرقتنا فى آخر سرقة لنا و اصبحنا عراة و كان الجو حار جدآ بالخارج
    Entonces simularemos que nos vamos de excursión, le criada se ocupará del equipaje y embarcaremos en el último momento, ¡ya está! Open Subtitles ونقوم بحزم الحقائب ونغادر على الرحلة فى اخر دقيقة
    Sé que es en el último momento, pero Mariana me preguntó si harías el baile padre-hija con ella. Open Subtitles أعلم أننا في اخر دقيقة ولكن ماريانا طلبت لو أنك تقوم برقصة الأب والإبنة معها
    Y, a veces, la Reserva Federal carga unas sacas de más en el último minuto. Open Subtitles و أحياناً، يقوم البنك الإحتياطي الفيدرالي بتحميل حقائب إضافيه في الدقائق الأخيره
    En el presente informe figura información presentada por los Estados Miembros sobre sus gastos militares en el último ejercicio económico más reciente respecto del cual dispusiera de datos. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات.
    La Oficina también organiza un programa anual de tutoría para los jóvenes interesados en el último semestre de la escolarización obligatoria. UN يدير المكتب نفسه أيضاً برنامج توجيه سنوي للشباب الراغبين خلال آخر ستة أشهر من التعليم الإلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more