"en la nota" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الملاحظة
        
    • في مذكرة
        
    • في المذكرة
        
    • في الحاشية
        
    • في الملحوظة
        
    • في هذه المذكرة
        
    • في مذكّرة
        
    • وفي المذكرة
        
    • في مذكرته
        
    • في مذكرتها
        
    • في تلك المذكرة
        
    • انظر الملاحظة
        
    • من الملاحظة
        
    • إلى مذكرة
        
    • انظر المذكرة
        
    La reserva operacional se habría fijado en 8,5 millones de dólares, como se describe en la nota 28. UN وكان يفترض تحديد الاحتياطي التشغيلي بمبلغ ٨,٥ مليون دولار على النحو الموصوف في الملاحظة ٢٨.
    En esa suma se incluye el monto de 826.814 dólares que figura como contribuciones en la nota 33. UN وقد أدرج هذا المبلغ في المساهمات التي تبلغ ٨٢٦ ٨١٤ دولارا الموضحة في الملاحظة ٣٣.
    El ejemplo de la Sra. Chanet sobre el bloqueo es muy pertinente y se incluirá también en la nota de antecedentes. UN واعتبر المثال الذي ساقته السيدة شانيه بشأن الحصار، ذي صلة وقال إنه سيُدرج أيضاً في مذكرة المعلومات الأساسية.
    69. Como se recordó en la introducción, el Comité decidió examinar todas las opciones institucionales mencionadas en la nota anterior de la secretaría. UN ٩٦- قررت اللجنة، كما أُشير إلى ذلك في المقدمة، أن تتابع جميع الخيارات المؤسسية التي ذُكرت في مذكرة اﻷمانة السابقة.
    Éstos se mencionaban en la nota presentada por el asesor jurídico de la OIT. UN وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية.
    Éstos se mencionaban en la nota presentada por el asesor jurídico de la OIT. UN وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية.
    Como se indica en la nota de pie de página 2, los primeros estudios preliminares acompañan el presente informe provisional. UN وترافق الدراسات اﻷولية التقرير المؤقت الحالي، على النحو المشار اليه في الحاشية ٢.
    Este importe se incluye en las contribuciones por cobrar de 5.349.272 dólares que se indica en la nota 34. UN وهذا المبلغ مدرج في المساهمات المستحقة القبض البالغة ٢٧٢ ٣٤٩ ٥ دولارا المبيﱠنة في الملاحظة ٣٤.
    en la nota C de los estados financieros se presentan más detalles al respecto. UN وترد تفاصيل أخرى في هذا الصدد في الملاحظة جيم المرفقة بالبيانات المالية.
    Ambas tasas han disminuido con respecto a 2007; en la nota C de los estados financieros se ofrecen detalles al respecto. UN وقد سُجل انخفاض في هاتين النسبتين مقارنة بعام 2007، وترد تفاصيل ذلك في الملاحظة جيم على البيانات المالية.
    El inventario de los bienes no fungibles se lleva al costo inicial y se presenta en la nota 10. UN وتبقى هذه الممتلكات غير المستهلكة مقيدة حسب التكلفة الأصلية ويفصح عن هذا القيد في الملاحظة 10.
    en la nota 1 de los estados financieros se proporciona más información sobre la gobernanza de la Caja. UN وترد معلومات أخرى عن تدبير شؤون الصندوق في الملاحظة 1 على البيانات المالية إدارة المخاطر
    Medidas del Las medidas adoptadas se exponen pormenorizadamente en la nota UN اﻹجراء الذي اتخذته اﻹجراءات المتخذة واردة بالتفصيل في مذكرة المعلومات عن أنشطة المفوضية فيما
    En consecuencia, la Embajada tiene instrucciones de rechazar la protesta formulada en la nota del Ministerio. UN وبناء على ذلك، فقد أوعز الى السفارة بأن ترفض الاحتجاج الوارد في مذكرة الوزارة.
    Como parte de las Naciones Unidas, el PNUMA está en condiciones de prestar los servicios indicados en la nota del Secretario General, según se indica a continuación: UN ويستطيع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كجزء من اﻷمم المتحدة أن يقدم الخدمات المشار إليها في مذكرة اﻷمين العام، حسبما يلي:
    Se realizan exámenes de supervisión de conformidad con un calendario establecido en la nota sobre la estrategia del país. UN وتجري استعراضات الرصد وفقا لجدول زمني محدد في مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    La Sra. Devillet convino en aclarar las cuestiones en la nota revisada. UN ووافقت السيدة دوفييه على توضيح هذه المسألة في المذكرة المنقحة.
    Sin embargo, en algunos casos se puede hallar una explicación en la nota verbal del gobierno de que se trata, como se ha indicado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه.
    Confía en que la opinión expuesta en la nota adjunta, basada en ese criterio, responda a las necesidades del Comité. UN وهو يأمل أن تفي المشورة المعروضة في المذكرة المرفقة على أساس هذا النهج باحتياجات اللجنة.
    Véase también el proyecto de artículo 20 propuesto por el Relator Especial, reproducido en la nota 85 supra. UN انظر أيضا مشروع المادة ٠٢ الذي اقترحه المقرر الخاص والمستنسخ أعلاه في الحاشية ٥٨.
    El valor del material no fungible se contabiliza en cuentas de orden y se presenta en la nota 7 infra; UN وتُسجل قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، ويُكشف عنها في الملحوظة 7 أدناه؛
    2. Expresa su reconocimiento por las observaciones y los análisis que figuran en la nota; UN ٢ - يعرب عن تقديره لما ورد في هذه المذكرة من ملاحظات وتحليلات؛
    5. En vista de las aclaraciones proporcionadas en la nota de la Secretaría, no es necesario redactar un reglamento enteramente nuevo. UN 5- وعلى ضوء التوضيح الوارد في مذكّرة الأمانة، ليس من الضروري صياغة مجموعة جديدة كاملة من القواعد الإجرائية.
    6. en la nota verbal 47/97 de fecha 12 de febrero de 1997, la Misión Permanente dio respuesta a la carta del 7 de febrero de 1997 del Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados. UN ٦ - وفي المذكرة الشفوية ٧٤/٧٩ المؤرخة في ٢١ شباط/فبراير ٧٩٩١، قامت البعثة الدائمة بالرد على الرسالة المؤرخة في ٧ شباط/فبراير ٧٩٩١ التي كان قد أرسلها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    A su juicio, las explicaciones proporcionadas en la nota verbal presentada por ese país ilustran muy claramente las dificultades por las que atraviesa. UN ورأى أن التفسيرات التي أعطاها هذا البلد في مذكرته الشفوية تبين بكل وضوح الصعوبات التي يواجهها.
    El Gobierno había expuesto su propio punto de vista en la nota de orientación sobre los programas y hubiera preferido que se incluyera en el marco de cooperación nacional que se presentó a la Junta. UN وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس.
    El Comité tal vez desee tomar nota de la información presentada en la nota y considerar la posibilidad de adoptar las decisiones contenidas en ella. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن تنظر في الإجراء المقترح المدرج في المذكرة.
    La definición de los términos figura en la nota sobre la información estadística. UN وللاطلاع على تعريف المصطلحات، انظر الملاحظة المتعلقة بالمعلومات الإحصائية.
    18. Como se indica en la nota 3 a los estados financieros, en 1999 el total de los gastos de apoyo a los programas fue de 978.301 dólares. UN 18- ويتبين من الملاحظة رقم 3 على البيانات المالية أن مجموع تكاليف دعم البرامج في عام 1999 قد بلغ 301 978 دولار.
    El grupo de trabajo examinaría la cuestión de un programa de trabajo plurianual basándose en la nota de la secretaría y en la propuesta presentada por Australia y Nueva Zelandia. UN وسوف ينظر الفريق العامل في مسألة وضع برنامج عمل متعدد السنوات بالاستناد إلى مذكرة الأمانة والاقتراح المقدم من أستراليا ونيوزيلندا.
    La definición de los términos figura en la nota sobre la información estadística. UN للاطلاع على تعريف المصطلحات انظر المذكرة المتعلقة بالبيانات الاحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more