"entró" - Translation from Spanish to Arabic

    • دخل
        
    • بدأ
        
    • دخلت
        
    • وبدأ
        
    • ودخلت
        
    • ودخل
        
    • أصبح
        
    • جاء
        
    • اقتحم
        
    • يدخل
        
    • أتى
        
    • وأصبحت
        
    • تدخل
        
    • أتت
        
    • مشى
        
    Concluida esa labor preparatoria, el proyecto entró en la etapa sustantiva en 1992. UN وباكتمال تلك اﻷعمال التحضيرية دخل المشروع مرحلته الموضوعية في عام ١٩٩٢.
    El Convenio Constitutivo del Fondo Común para los Productos Básicos entró en vigor en 1989. UN وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩.
    El acuerdo de libre comercio entre los tres Estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania entró en vigor a principios de 1995. UN وقد بدأ في أوائل عام ٥٩٩١ سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة بين دول البلطيق الثلاث، وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    En la primavera de 1991 entró en vigor la primera Ley islandesa sobre guarderías. UN في ربيع عام ١٩٩١ بدأ سريان أول تشريع آيسلندي بشأن دور الحضانة.
    La Convención sobre ciertas armas convencionales de 1980 entró en vigor hace más de 10 años; no obstante, hasta la fecha sólo 42 Estados la han ratificado. UN لقد دخلت اتفاقية اﻷسلحة التقليدية لعام ١٩٨٠ حيز النفاذ قبل ما يزيد عن ١٠ سنوات، ومع هذا لم تصدق عليها سوى ٤٢ دولة.
    Estaba esperándola en el bar y una perra raposera entró, vino conmigo y me acarició con el hocico. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَنتظرُك في الحانةِ، و كلب صيد انكليزي اتى الى هنا وتناولني وبدأ بتمريغي
    En 1994, el sector privado realizó actividades relacionadas con las obras de construcción de un nuevo molino arrocero que entró en funcionamiento en 1995. UN وتضمن نشاط القطاع الخاص في عام ١٩٩٤ العمل على إنشاء مرفق تفريز اﻷرز الذي دخل طور التشغيل في عام ١٩٩٥.
    Ahora bien, se sabe que Ruprah entró en la Unión Europea con un pasaporte diplomático liberiano y con diferentes identidades. UN إلا أن من المعروف أن روبراه دخل الاتحاد الأوروبي متجولا بجوازات سفر دبلوماسية ليبرية تحت أسماء مختلفة.
    La ley entró en vigor cuando se publicó en el Diario Oficial. UN وقد دخل القانون حيز النفاذ لدى نشره في الجريدة الرسمية.
    El nuevo Código de Familia de la República Srpska entró en vigor en 2002. UN وقد دخل قانون الأسرة الجديد لجمهورية صربسكا حيز التنفيذ في عام 2002.
    El autor entró en Australia por barco en el contexto de una llegada no autorizada. UN فقد دخل صاحب البلاغ إلى أستراليا على متن مركب لم يرخص لـه بالدخول.
    El APICD entró en vigor en 1999 y fue modificado en 2003. UN وقد بدأ سريان الاتفاق عام 1999، وتم تعديله عام 2003.
    La actual Ley de extranjería de Suecia entró en vigor en 2006. UN وقد بدأ في عام 2006 نفاذ قانون الأجانب السويدي الحالي.
    Por ejemplo, la Ley de Protección de la Familia (Ley núm. 4320) entró en vigor en 1998 y se enmendó en 2007. UN وعلى سبيل المثال، بدأ نفاذ قانون حماية الأسرة، وهو القانون رقم 4320، في عام 1998 وعُدل في عام 2007.
    Pero desde que entró al equipo de fútbol realmente salió de su caparazón. Open Subtitles لكن منذ انضم الى فريق كرة القدم بدأ يخرج من قوقعته
    El ejército con ayuda de la milicia tutsi, entró presuntamente en los suburbios buscando armas. UN ويُزعم أن قوات الجيش، تساعدها ميليشيات التوتسي، دخلت الى الضاحيتين للتفتيش عن اﻷسلحة.
    Este año también entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. UN أيضا في العام الماضي، دخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    Además, ¿acaso debo recordarles que la Convención entró en vigor gracias al depósito de instrumentos de ratificación por parte de Burkina Faso? UN علاوة على ذلك، هل أنا بحاجة إلى التذكير بأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ بتقديم بوركينا فاسو لصك تصديقها عليها؟
    Sólo se llegó a un acuerdo en 1963 y entró en vigor dos años más tarde. UN ولم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها إلا في عام ١٩٦٣ وبدأ نفاذها بعد سنتين.
    Para la República Federativa Socialista de Yugoslavia, la Convención entró en vigor en 1982. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في عام 1982.
    El jefe del equipo entró al sitio para verificar que el sitio actual de la sociedad Al-Fatah pertenece a la Sociedad Nacional Ibn Firnas. UN ودخل رئيس الفريق إلى الموقع لغرض التأكد من أن الموقع الحالي لشركة الفتح كان يعود إلى شركة ابن فرناس العامة.
    El proyecto del Sistema Integrado de Información de Gestión relativo a los recursos humanos del PNUD entró en su fase operacional. UN كما أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يغطي الموارد البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أصبح يعمل بشكل كامل.
    Se lo buscó. entró borracho, hizo trampas a las cartas, encañonó a Doc. Open Subtitles جلب الرجل ذلك على نفسه جاء ثملاً وغش فى لعب الورق
    Hoy estamos aquí porque el ejército soviético entró en Auschwitz hace 60 años. UN ونحن هنا اليوم لأن الجيش السوفياتي اقتحم أوشفيز قبل 60 سنة.
    El hombre más buscado por los federales entró aquí, y no lo notaron. Open Subtitles أكثر المطلوبين للمباحث الفيديرالية يدخل إلى هذه الروضة، لكن لا يلاحظونه
    Sé que apoyaste a Álvarez desde que entró a Oz pero para que esto funcione, tengo que establecer un vínculo con él. Open Subtitles أعرِفُ أنكَ ساندتَ ألفاريز منذُ أن أتى إلى سجنِ أوز لكن لكي يَنجحَ هذا الأَمر أحتاجُ لِبناءِ صِلةٍ معَه
    La primera dependencia se creó en 1993 y entró en funciones en 1994. UN وقد تم تأسيس أول وحدة في 1993 وأصبحت عاملة في 1994.
    Pero la pregunta sigue siendo, ...¿por qué entró Arlena Stuart en la cueva? Open Subtitles ولكن, جاء السؤال التالى, لماذا تدخل ارلينا ستيوارت الى الكهف ؟
    Alex entró a la primera sesión usando vaqueros y un top holgado, se tiró en el sofá de mi oficina se quitó los zapatos y me dijo que quería hablar de sus problemas con los hombres. TED دخلت ألكس لجلستها الأولى و هي تلبس الجينز و قميصاً كبيراً فضفاضاً، و ارتمت على أريكة مكتبي و خلعت نعليها ثم قالت لي إنها أتت لتتحدث عن مشاكلها مع الرجال.
    Seguro que empezaste a odiarlo cuando aquel hombre entró en tu habitación. Open Subtitles كان يجب أن تستمعي وتستيقظي عندما مشى رجلاً بغرفة نومك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more