Estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. | UN | وإنني على ثقة من أن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
Así que incluso en éstas condiciones, sus crías, que al principio no tienen un grueso abrigo de grasa, estarán mucho más calientes en tierra. | Open Subtitles | وهكذا ، وحتى في هذه الظروف.. فان صغارهم ، الذين يولدون بدون المعطف الدهني الكثيف.. سيكونون أكثر دفيء على اليابسة |
Estoy seguro de que las otras organizaciones regionales e internacionales estarán dispuestas a brindar su propia contribución a esta causa. | UN | وأنا على يقين من أن منظمات دولية وإقليمية أخرى ستكون قادرة أيضا على تقديم إسهامها لهذه القضية. |
estarán muy ocupados con la zona catastrófica. | Open Subtitles | سيكونوا مشغولين للغاية بالمنطقة المنكوبة نفسها |
Sólo entonces estarán los gobiernos dispuestos a cooperar plenamente en investigaciones y juicios internacionales. | UN | عندها فقط سوف تكون الحكومات مستعدة للتعاون التام في التحقيقات والملاحقات الدولية. |
Por consiguiente, en ese momento habrá 31 acusados cuyos juicios habrán finalizado o estarán celebrándose. | UN | وعلى ذلك سيكون قد تم آنذاك محاكمة 31 متهما أو تكون محاكمتهم جارية. |
estarán bien y puedes consolarte con el hecho de que no tienes otra opcion | Open Subtitles | سيكونان بخير وبإمكانك أن تتخذ أمر أنك لا تمتلك خيار, كعزاء لك |
Los subprogramas 1 a 10 estarán a cargo del Departamento de Desarrollo Económico y Social. | UN | وستكون ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية مسؤولة عن البرامج الفرعية من ١ الى ١٠. |
Esos tíos del escándalo sexual estarán en la cárcel dentro de poco | Open Subtitles | رجال فضيحة الجنس اولاءك سيكونون ضمن المحاكمة خلال بضعة أيام |
Los máximos líderes militares, congresistas y directores de agencias estarán allí, incluyéndome a mí. | Open Subtitles | الزعماء العسكريين, أعضاء الكونغرس و مديرين الوكالات سيكونون هناك و منهم أنا |
Si mantienen su velocidad actual estarán sobre el planeta en 3 semanas. | Open Subtitles | لو حافظو على هذه السرعه سيكونون هنا فى غضون اسبوعين |
estarán en lo de Francine para la próxima sesión de todos modos. | Open Subtitles | سيكونون عند فرانسين في يوم التصوير التالي على أية حال |
Sería útil saber cuántos centros de acogida para mujeres maltratadas tiene previsto crear el Gobierno y cuándo estarán listos. | UN | ولعل من المفيد معرفة عدد المآوى التي تعتزم الحكومة إقامتها للنساء ضحايا الضرب ومتى ستكون جاهزة. |
Como las Partes estarán en las primeras fases de aplicación del Protocolo, se anticipa que esta información será preliminar. | UN | وبما أن الأطراف ستكون في المراحل الأولى لتنفيذ البروتوكول، من المتوقع أن تكون هذه المعلومات أولية. |
Concretamente, de este modo las oficinas subregionales estarán en buenas condiciones para prestar servicios de conformidad con los criterios siguientes: | UN | لذلك ستكون المكاتب دون الإقليمية على وجه التحديد في موقع يمكنها من تقديم الخدمات وفق ما يلي: |
De amor por Nasreddin y Mamlakat/ Pero los actores estarán en escena... | Open Subtitles | من محبة نصر الدين ومملكات لكن الممثلون سيكونوا على المسرح |
Estos sistemas se están probando actualmente, y, muy pronto estarán listos para la hora estelar. | TED | وتلك الانظمة تم اختبارها الان وبأمانة سوف تكون جاهزة للظهور للعلن قريبا جدا. |
Ambos documentos estarán disponibles varias semanas antes de la 24ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta para su examen; | UN | سيكون هذان العملان متاحين قبل أسابيع عديدة من عقد الاجتماع الرابع عشر للفريق العامل مفتوح العضوية للقيام ببحثهما. |
estarán en esta cabaña esta noche sobre las nueve y cargarán con ello. | Open Subtitles | سيكونان هنا في هذا الكوخ الليلة الساعة الـ 9 ليُقبضَ عليهما. |
Estos accesos estarán abiertos para el personal de la UNIKOM en todo momento. | UN | وستكون هذه البوابات مفتوحة أمام اﻷفراد التابعين للبعثة في جميع اﻷوقات. |
Ustedes apuestan a que mañana a las 9:00 estarán vivos y nosotros, a que estarán muertos, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | ستراهنوننا على أنه بحلول التاسعة غداً ستكونون أحياء ونراهنكم نحن على أنكم ستكونون موتى حسناً؟ |
En esa forma, los pasantes estarán en condiciones de difundir esos conocimientos. | UN | وسوف يصبح المتدربون في وضع يمكنهم من نشر هذه المعرفة. |
. Los países anfitriones estarán representados en el más alto nivel. Notas | UN | وسيكون البلدان المضيفان، بطبيعة الحال، ممثلين على أرفع مستويات التمثيل. |
estarán más seguras con mi ex. Además a mi hija le encantará. | Open Subtitles | ستكونان بخير مع طليقتي كما أن ابنتي ستستفيد من ذلك |
Me voy a quemar o a ahogar, o me van a violar o a disparar, y ustedes estarán juntos haciendo jardinería. | Open Subtitles | سوف أحرق او أغرق او سيتم اغتصابى او اطلاق النار على وانتم يا رفاق ستنعمون فى الحديقة معًا |
Las partes interesadas y los ministerios pertinentes estarán encargados de medir anualmente los progresos. | UN | وسيتم قياس التقدم المحرز سنويا بواسطة أصحاب المصلحة والوزارات المعنية بهذا القطاع. |
Si Corea del Norte cumple el compromiso que ha adquirido, la península de Corea y todo el mundo estarán sin duda alguna menos amenazados y más seguros. | UN | وإذا وفت كوريا الشمالية بالتزامها، فمن الواضح أن شبه الجزيرة الكورية والعالم أجمع سيكونا أقل تعرضا للتهديد وأكثر أمنا. |
Las actividades de cada subprograma estarán a cargo de equipos de tareas representativos de las especializaciones correspondientes de la Comisión. | UN | وسيجري تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت كل من البرامج الفرعية على يد فرق عاملة تمثل التخصصات المختلفة ذات الصلة في اللجنة. |