A fines de 1992, se prevé que se habrán invertido en el proyecto 17,6 millones de dólares en valores constantes de 1988. | UN | وبحلول نهاية عام ٢٩٩١، من المتوقع أن يبلغ حجم الاستثمارات في المشروع ٦,٧١ مليون دولار باﻷسعار الثابتة لعام ٨٨٩١. |
Los centros estarán terminados y en funcionamiento antes de fines de 1993. | UN | وستكمل هذه المشاريع وتدخل مرحلة التشغيل قبل نهاية عام ٣٩٩١. |
Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. | UN | وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
A fines de 1992, el total efectivo de casos de SIDA en adultos fue calculado por la OMS en alrededor de 2,5 millones. | UN | وقدرت المنظمة العدد اﻹجمالي التراكمي الفعلي لحالات اﻹيدز بين البالغين في العالم في أواخر عام ١٩٩٢ بنحو ٢,٥ مليون حالة. |
A fines de diciembre de 1991 31 bancos tenían licencia para realizar actividades en Gibraltar. | UN | وفي نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، كان هناك ٣١ مصرفا مرخصا في جبل طارق. |
En la zona noroccidental, un consorcio de países europeos y norteamericanos está financiando el retiro de minas hasta fines de 1993. | UN | وفي الشمال الغربي، تقوم مجموعة من البلدان اﻷوروبية وبلدان أمريكا الشمالية بتمويل إزالة اﻷلغام حتى نهاية عام ١٩٩٣. |
El primer centro que entrará en funciones el de América Latina, debería estar establecido antes de fines de 1994. | UN | ومن المقرر إنشاء المركز التشغيلي اﻷول، المزمع أن يكون في أمريكا اللاتينية، قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
En 1994 se lograron considerables reducciones que continuarán y para fines de 1995 el acuerdo habrá llegado totalmente a su última etapa. | UN | ولابد من إجراء تخفيضات كبيرة والاستمرار في ذلك في عام ١٩٩٤، وسيصفى هذا الترتيب بالتدريج حتى نهاية عام ١٩٩٥. |
El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. | UN | وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
Para 1995 sufragará los gastos de la capacitación de 45 profesores. Los educandos completarán sus estudios para fines de 1995. | UN | وستغطي في عام ٥٩٩١ تكاليف تدريب المعلمين لخمسة وأربعين متدربا وسيكمل المتدربون دراستهم في نهاية عام ٥٩٩١. |
Todos los demás puestos de duración limitada se han prorrogado hasta fines de 1995. | UN | وقد تم تمديد جميع الوظائف اﻷخرى المحددة المدة حتى نهاية عام ٥٩٩١. |
A fines de 1994 se celebrará una segunda reunión técnica para examinar los medios de propiciar el diálogo intercultural; | UN | وستعقد حلقة عمل ثانية في نهاية عام ٤٩٩١ لاستطلاع السبل والوسائل من أجل الحوار بين الثقافات؛ |
El primer centro que entrará en funciones, el de América Latina, debería estar establecido antes de fines de 1994. | UN | ومن المقرر إنشاء المركز التشغيلي اﻷول، المزمع أن يكون في أمريكا اللاتينية، قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Hasta fines de 1994, se habían aprobado 22 proyectos en 15 países. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٤، أقر ٢٢ مشروعا في ١٥ بلدا. |
A fines de 1992 y durante 1993 se registró un aumento del número de niños con fiebres reumáticas, sobre todo entre los refugiados. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٢، وفي مجرى عام ١٩٩٣، ازداد عدد اﻹصابات بالحمى الروماتيزمية في اﻷطفال، ولا سيما في اﻷطفال اللاجئين. |
Por consiguiente, a fines de 1994 el capital de operaciones del OOPS ascendía, a 16,6 millones de dólares. | UN | وهكذا، فإن رأس المال المتداول لدى اﻷونروا بلغ ١٦,٦ مليون دولار في أواخر عام ١٩٩٤. |
A fines de enero de 1994 los enfrentamientos violentos entre konkombas y nanumbas ocurridos en el norte de Ghana, provocaron el desplazamiento de unas 180.000 personas. | UN | ٣٩ - وفي نهاية كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أدى العنف بين قبائل كونكومبا ونانومبا في شمال غانا إلى تشريد نحو ٠٠٠ ٠٨١ مواطن. |
Para fines de junio de 1994, no era raro que en un aula hubiese más de 50 niños. | UN | ومع نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، لم يكن مستغربا وجود أكثر من ٥٠ تلميذا في الصف الواحد. |
Una tercera reunión, a nivel de funcionarios de alto grado, se celebrará en Alma Ata a fines de octubre. | UN | ومن المقرر أن يعقد في ألماتي اجتماع ثالث على مستوى كبار المسؤولين في نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر. |
A fines de julio de 1994, había 1.515 funcionarios cuyos contratos estaban pendientes de prórroga. | UN | وكان هناك حتى نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤ ٥١٥ ١ موظفا لم تمدد عقودهم بعد. |
A fines de agosto de 1993, había en todas las unidades formadas, incluidos los elementos de apoyo, un total de 6.000 personas. | UN | وفي نهاية آب/اغسطس ١٩٩٣، كان عدد أفراد الوحدات المشكلة، بما فيــها عناصر الــدعم، يتجــاوز ما مجموعــه ٠٠٠ ٦ فرد. |
Desde fines de mayo se ha observado casi diariamente actividad militar en Kosovo occidental, lo que ha provocado un desplazamiento de civiles en gran escala. | UN | إذ يجري بشكل يومي تقريبا منذ نهاية أيار/ مايو نشاط عسكري في غربي كوسوفو يسفر عن تشريد مدنيين على نطاق واسع. |
35. A fines de abril de 1993 había contratos de alquiler vigentes para unas 50 unidades de vivienda y trabajo en Mogadishu. | UN | ٣٥ - كانت هناك عقود استئجار لنحو ٥٠ وحدة في مقديشيو في نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣ لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل. |
A fines de febrero de 1996, el total de detenidos excedía de 64.000. | UN | وحتى نهاية شباط/فبراير ٦٩٩١، كان العدد الاجمالي للمحتجزين يتجاوز ٠٠٠ ٤٦. |
El Centro inició sus actividades a fines de 2000, con la llegada del primer voluntario de las Naciones Unidas. | UN | وكان المركز قد بدأ عمله في نهاية سنة 2000 بوصول أول متطوع من متطوعي الأمم المتحدة. |
El Gobierno firmó a fines de noviembre de 2000 un nuevo acuerdo sobre subvenciones. | UN | وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وقّعت الحكومة على اتفاق بشأن منحة جديدة. |
2.1 El autor fue detenido a fines de junio de 1982, acusado de un delito castigado con la pena capital. | UN | ٢-١ ألقي القبض على صاحب البلاغ بتهمة ارتكابه جناية يعاقب عليها باﻹعدام في أواخر حزيران/ يونيه ١٩٨٢. |
El acuerdo entró en vigor el 1º de diciembre de 1996 y la primera repatriación tuvo lugar a fines de enero de 1997. | UN | ودخل الاتفاق حيز النفاذ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وتمت أول عملية إعادة إلى الوطن في أواخر كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
Ya está ayudando a las partes a reunirse, y entiendo que tiene previsto otro viaje a la región a fines de esta semana. | UN | وهو يساعد على جمع الأطراف معا، وأفهم أنه ينوي القيام بزيارة أخرى إلى المنطقة في وقت لاحق من هذا الأسبوع. |