"invitar" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة
        
    • توجيه الدعوة
        
    • ندعو
        
    • توجه الدعوة
        
    • تدعو
        
    • توجيه دعوات
        
    • دعوتهم
        
    • يدعو
        
    • أشتري
        
    • ندعوا
        
    • الدعوات
        
    • يوجه الدعوة
        
    • تدعي
        
    • ادعو
        
    • أدعوا
        
    invitar a los presidentes de los grupos regionales a reuniones de información también ayuda. UN كذلك فإن دعوة رؤساء المجموعات اﻹقليمية لاطلاعهم على بواطن اﻷمور أمر مفيد.
    La Asamblea General tal vez desee también invitar a la Corte a que comunique cuanto antes su opinión en la forma que estime más apropiada. UN ويمكن للجمعية العامة أيضا، إذا ما رغبت، دعوة المحكمة إلى نقل رد فعلها بالطريقة التى تراها ملائمة في أقرب فرصة ممكنة.
    A este efecto, se debería invitar al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que apoyaran esas actividades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود.
    Se tiene previsto invitar a dos personas por año a la Sede por un plazo de tres meses durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة.
    En consecuencia, deseamos invitar a los Estados poseedores de armas nucleares a que se muestren más prudentes en lo tocante a las condiciones y limitaciones que están poniendo sobre la mesa. UN لذلك ندعو الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية إلى أن تظهر مزيداً من الحذر عندما تسعى الى فرض شروط وقيود.
    Se debería invitar a todos los Estados miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    A este efecto, se debería invitar al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que apoyaran esas actividades. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من دعوة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى دعم هذه الجهود.
    La Asamblea tal vez desee también invitar a la Corte a que comunique cuanto antes su opinión en la forma que estime más apropiada. UN ويمكـن للجمعية أيضا، إذا ما رغبت، دعوة المحكمة إلى نقل رد فعلها بالطريقة التى تراها ملائمة في أقرب فرصــة ممكنة.
    Se prevé invitar también a otras instituciones gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y personas competentes a que se sumen al Comité. UN والمزمع دعوة مؤسسات حكومية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وذوي العلاقة من اﻷفراد إلى الانضمام إلى تلك اللجنة.
    ¿Puedo considerar que la Conferencia decide, de conformidad con su reglamento, invitar a estos Estados a participar en nuestra labor? UN هل أفهم من هذا أن المؤتمر قرّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقا للنظام الداخلي؟
    ¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a Serbia y Montenegro a participar en nuestra labor de acuerdo con el procedimiento? UN هل لي أن اعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة صربيا والجبل الأسود إلى المشاركة في أعماله وفقاً للنظام الداخلي؟
    El Japón ha adoptado diversas medidas para contribuir a la aplicación de esas recomendaciones, como invitar a educadores de otros países sobre el desarme. UN وسعياً لتنفيذ هذه التوصيات، ما برحت اليابان تبذل جهوداً كان من بينها دعوة مدربين في مجال نزع السلاح من الخارج.
    ¿Entiendo que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en sus trabajos de conformidad con su reglamento? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر قرر دعوة هذه الدول للمشاركة في أعمالـه وفقاً لنظامه الداخلي؟
    Se tiene previsto invitar a dos personas por año a la Sede por un plazo de tres meses durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة.
    El Director General decidió igualmente invitar a varias personalidades como oradores invitados con miras a enriquecer el debate de las sesiones plenarias. UN وقرر المدير العام أيضا توجيه الدعوة إلى عدد من اﻷفراد المرموقين كمتكلمين ضيوف بهدف إغناء المناقشة العامة.
    Tenemos previsto invitar a alrededor de 1.500 personas el próximo año y seguiremos aumentando sustantivamente el número de invitados en los años venideros. UN ونعتزم أن ندعو حوالي ٥٠٠ ١ شخص في العام المقبل، وسنواصل زيادة عدد المتدربين زيادة ملموسة في السنوات المقبلة.
    Se debería invitar a todos los Estados miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    ¿Dejas a un recaudador de fondos... la noche que deberías estar yendo a Washington... para invitar a cenar a tu hermano psicópata? Open Subtitles ‫غادرت حفلة جمع تبرعات في منتصف الليل ‫حيث يجب أن نذهب إلى العاصمة ‫كي تدعو أخاك المجنون إلى العشاء؟
    La Comisión decide también invitar a varios relatores especiales y representantes a que presenten sus informes a la Comisión en el actual período de sesiones. UN وقررت اللجنة أيضا توجيه دعوات الى عدد من المقررين الخاصين والممثلين لعرض تقاريرهم على اللجنة في هذه الدورة.
    No obstante, debían comunicar con antelación a la Secretaría el título de la reunión y las personas a las que tenían intención de invitar. UN غير أنه وجب عليها إبلاغ الأمانة العامة مسبقا بموضوع هذه الاجتماعات وبالضيوف الذين تعتزم دعوتهم.
    La Mesa decide invitar al representante de Italia, a pedido de éste, a tomar asiento a la Mesa. UN قرر المكتب أن يدعو ممثل إيطاليا، بناء على طلبه، إلى أخذ مقعده إلى طاولة المكتب.
    Parece que tienes hambre. ¿Te puedo invitar a un sándwich? Open Subtitles تبدو جائعاً هل أشتري لك سندويتش أو شئ ما ؟
    Queremos tener conferencias, invitar a los negros y los liberales. Open Subtitles نريد أن يكون لدينا محاضرات ندعوا فيها السود واليهود والتحرريون
    Debemos hallar un sitio, invitar gente. Open Subtitles يجب أن نجد مكاناً ونوزع الدعوات ونجهز الطعام
    El Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques decidió invitar a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental a participar en sus deliberaciones. UN قرر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أن يوجه الدعوة إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا، للمشاركة في مداولاته.
    Me alegro por ti Sabrina, debería ser capaz de invitar amigos. Open Subtitles أنا سعيد لأجلكِ يا صابرينا, من حقكِ أن تدعي أصدقائكِ لحفلة مبيت
    Podemos servir galletitas y ponche y torta... y puedo invitar al príncipe Charlie... y, ¿cuál es el nombre del otro príncipe? Open Subtitles ويمكننا ان يكون لدينا الكعك و شراب مسكر و الكيك ويمكننى ان ادعو الامير شارلى ماهو اسم اميرك؟
    Espero que tus amigos compren las cosas caras porque no voy a invitar a nadie que pueda regalarnos una cafetera expreso. Open Subtitles أتمني ان يقوم اصدقائك بدفع ثمن الاشياء الغالية لاجل.. لأنني لا أدعوا أي احد يستطيع شراء صانعة القهوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more