"la audiencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجلسة
        
    • جلسة الاستماع
        
    • الجمهور
        
    • المحكمة العليا
        
    • جلسات الاستماع
        
    • الحضور
        
    • جلسة الإستماع
        
    • محكمة الاستئناف
        
    • جلسة استماع
        
    • جمهور
        
    • جلسة النظر
        
    • المشاهدين
        
    • المحكمة الكلية
        
    • للجلسة
        
    • للمحكمة العليا
        
    Una vez vuelta la calma, la audiencia se reanudó en presencia de los abogados del Sr. Abbou, que presentaron ciertas demandas formales. UN وما أن عاد الهدوء حتى استُؤنفت الجلسة بحضور محامييْ السيد عبّو الذين تقدموا إلى هيئة المحكمة بطلبات رسمية محددة.
    Las disposiciones del capítulo 13 se aplican a la audiencia, si procede. UN وتسري على الجلسة أحكام الفصل 13 حيثما كان ذلك مناسبا.
    la audiencia se realizará con la persona condenada, que podrá comparecer asistida o no de su abogado, con interpretación si es necesaria. UN وتُعقد جلسة الاستماع مع المحكوم عليه، الذي يجوز أن يرافقه محاميه، مع توفير ما قد يلزم من ترجمة شفوية.
    Un abogado asistía a cada testigo antes, durante y después de la audiencia. UN ولقد قام محام بمساعدة كل شاهد قبل جلسة الاستماع وأثناءها وبعدها.
    A través de distintos soportes, pueden llegar a diferentes segmentos de la audiencia local. UN فبواسطة أشكال مختلفة من الوسائط، يمكنها التوجه إلى مختلف شرائح الجمهور المحلي.
    Entretanto interpusieron un recurso contencioso administrativo que correspondió resolver a la audiencia Nacional. UN وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية.
    Recursos de revocación interpuestos en la audiencia de presentación fueron desestimados en la misma audiencia. UN وقد قوبلت الطعون التي قدمت خلال جلسة عرض القضية بالرد خلال الجلسة نفسها.
    El juez que asistió a la audiencia proporcionó copias de los documentos fundamentales. UN وقدم القاضي الذي حضر الجلسة نسخا من وثائق أساسية.
    En cualquier caso, el Comité toma nota de que el detective McNab fue examinado por la defensa en las mismas condiciones que por la parte acusadora en la audiencia preliminar. UN وعلى أي حال، تلاحظ اللجنة أن شرطي المباحث مكناب قد استجوب من قبل الدفاع بذات الشروط التي استجوب فيها من قبل الادعاء في الجلسة اﻷولية.
    Sin embargo, en las minutas de la audiencia efectuada ante el Tribunal de Apelaciones, parece que tanto el abogado como el autor renunciaron a la idea de presentar más testigos. UN ومع ذلك يبدو، من محاضر الجلسة أمام محكمة الاستئناف، أن المحامي وكذلك صاحب البلاغ قد تخليا عن فكرة سماع شهود آخرين.
    También sostuvo que no había dado su consentimiento para la breve suspensión de la audiencia final que, por consiguiente, era ilegal. UN وحاج أيضاً بأنه لم يوافق بالصورة الصحيحة على تأجيل جلسة الاستماع الختامية والتي كانت تبعاً لذلك غير شرعية.
    la audiencia se celebraba no para tomar decisiones, sino para promover el intercambio de conocimientos y mejores prácticas. UN ولم تعقد جلسة الاستماع بهدف التوصل إلى قرارات، ولكن بالأحرى تشجيع تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    En la audiencia, la juez provisoria confirmó el auto de prisión preventiva. UN وثبت القاضي المؤقت أمر الاحتجاز السابق للمحاكمة في جلسة الاستماع.
    Pero... he pedido a mi abogado que me llame por la audiencia. Open Subtitles لكني قلتُ لمحاميَّ أن يتّصل بي ليخبرني بشأن جلسة الاستماع
    Por tanto, el Departamento tenía el reto de transmitir a la audiencia más amplia posible cuestiones de especial interés para el grupo. UN لهذا، تضطلع الإدارة بمهمة شاقة تتمثل في إطلاع أكبر عدد ممكن من الجمهور على مسائل توليها المجموعة اهتماماً خاصاً.
    Teniendo en cuenta la capacidad de los servicios audiovisuales para llegar a un importante sector de la audiencia, pedimos: UN ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو:
    Entretanto interpusieron un recurso contencioso administrativo que correspondió resolver a la audiencia Nacional. UN وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية.
    la audiencia Provincial de Álava señaló que las manifestaciones del autor sobre las torturas debían avalarse por corroboraciones periféricas. UN وقد ذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أنه يجب تأييد ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب بأدلة داعمة.
    la audiencia puede celebrarse posteriormente mediante la incoación formal de un procedimiento de apelación por la parte o el Procuratore del Fisco (fiscal). UN ويجوز عقد جلسات الاستماع مجدداً في وقت لاحق، من خلال تقديم التماس رسمي من قبل الطرف المعني أو المدعي العام.
    Y no cabe duda de que hay 5 Einsteins en la audiencia esta noche. TED وأنا لا أشك بوجود خمسة أشخاص مثل أينشتاين في هذا الحضور الليلة.
    la audiencia será en dos semanas, ¿quieres que te asigne un abogado? Open Subtitles جلسة الإستماع بعد أسبوعين هل تُريد أن تستدعي مُحامي دفاع؟
    Además, el autor sostiene que se le negó la oportunidad de defenderse en la instancia de apelación puesto que la audiencia se celebró en su ausencia. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً الى عدم توفير الفرصة له للدفاع عن نفسه أمام محكمة الاستئناف لانعقاد المحكمة في غيبته.
    Mientras esperamos la audiencia sobre estos cargos que será en 6 meses pondré al acusado bajo supervisión telefónica con su abuela. Open Subtitles بانتظار انعقاد جلسة استماع حول هذه التُهم خلال 6 أشهر سأضع المدّعى عليه قيد المراقبة في منزل جدّته
    Tuve la audiencia perfecta antropólogos, arqueólogos expertos en literatura cristiana un psicólogo. Open Subtitles كان لدي جمهور كامل عالم أحياء، عالم الآثار مسيحية متدينة
    El autor dio entonces poderes por escrito a su abogado para que le representara en la audiencia en el Tribunal. UN وأصدر صاحب البلاغ بعدئذ توكيلاً كتابياً لمحاميه كي يمثله في جلسة النظر في الدعوى.
    Ya sabes, cuando estás todo encorvado como esto, estás alejando a la audiencia, pero cuando estás relajado y abierto, los estás invitando a entrar. Open Subtitles ،اتعلم عندما تكون منحنى هكذا فأنت تقود بصد المشاهدين عنك و لكن عندما تكون مسترخ و حر، فستقوم بجذبهم اليك
    El autor solicitó una copia de dicha sentencia a la audiencia Provincial, recibiendo la misma por correo el 7 de mayo de 1996. UN وقد طلب من المحكمة الكلية للمحافظة نسخة من حكمها، وتلقى هذه النسخة بالبريد بتاريخ 7 أيار/مايو 1996.
    Después de cada audiencia se fijó la fecha para la audiencia siguiente. UN وبعد كل جلسة كان يحدد موعد للجلسة التالية.
    Argumenta que el autor informó a la Sala de lo Penal de la audiencia Nacional que su esposa había sido internada en un hospital en el Reino Unido. UN وتجادل بأن صاحب البلاغ قد أخبر الشعبة الجنائية للمحكمة العليا بأن زوجته دخلت المستشفى في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more