| Y no sólo integrar un detector de fotones aquí, sino quizás usar la cámara integrada. | TED | وليس فقط ادماج كاشف ضوئي هنا لكن ربما يمكن استخدام الكاميرا الموجودة بداخله |
| Tan sólo hemos quitado la cámara y transferido ese movimiento al panel. | TED | فنحن فقط أزلنا الكاميرا و نقلنا تلك الحركة إلى اللوحة. |
| Me noté sintiendo presión y una cierta obligación de llevar la cámara conmigo cuando a veces solo quería la pura experiencia en sí. | TED | لاحظت أنني أشعر بالضغط وبنوع من الالتزام لآخذ الكاميرا معي، في حين أردت في بعض الأحيان عيش التجربة البحتة فقط. |
| Algunos CPA han contratado a juristas y han concluido convenciones con el Colegio de Abogados o la cámara de Notarios. | UN | وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين. |
| Se ha manifestado preocupación por la posibilidad de que el Tribunal de Derechos Humanos repita y obstaculice la labor realizada por la cámara de Derechos Humanos. | UN | وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان. |
| Asimismo, intervinieron los observadores de varias organizaciones no gubernamentales, incluida la cámara de Comercio Internacional y el Consejo Internacional de Uniones Científicas. | UN | كما أدلى ببيانات مراقبون عن عدة منظمات غير حكومية، بما في ذلك الغرفة الدولية للتجارة والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
| Se podría decir que la película muestra el poder de la cámara, y como puede arruinar todo lo que es el protagonista estima. | Open Subtitles | يمكنك أن تقول بأنّ الفيلم يظهر القوة التي تملكها الكاميرا وكيف يمكنها أن تدمر كل شيء عزيز على بطل الرواية |
| No, regresa a cuando tenía 7 años... y cógeme frente a la cámara de video de mi papá. | Open Subtitles | لا بل تعود في الزمن ونحن صغار إيفان وتقبل وجه كيلي الصغيرة امام الكاميرا وابيها |
| Creo que estabas a punto de explicarlo, pero las... baterías de la cámara se agotaron | Open Subtitles | أعتقد بأنّك كنت على وشك شرح الأمر، لولا نفاذ طاقة المدخرات في الكاميرا |
| Vale,admito que cogí la cámara, pero he pasado por una experiencia traumática... | Open Subtitles | حسناً أعترف أنني أخذت الكاميرا لكنني كنت في تجربة مؤلمة |
| Sí lo enfoqué con la cámara, pero no metí una cinta aquí adentro. | Open Subtitles | بتصويب الكاميرا نحوك. لكن اتعلم شيئاً؟ لم اضع شريطاً في الآلة |
| la cámara podría llegar a lugares en el cuerpo de Rebecca que las pruebas anteriores no pudieron comprobar. | Open Subtitles | الكاميرا باستطاعتها أن تصور أماكن في جسم ريبيكا والتي لا يمكن للفحوصات الأخرى أن تصورها |
| La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
| la cámara participó en las mesas redondas que se celebraron durante ambas reuniones. | UN | وشاركت غرفة التجارة الدولية في مناقشات المائدة المستديرة المنعقدة أثناء الاجتماعين. |
| La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
| Asimismo, intervinieron los observadores de varias organizaciones no gubernamentales, incluida la cámara de Comercio Internacional y el Consejo Internacional de Uniones Científicas. | UN | كما أدلى ببيانات مراقبون عن عدة منظمات غير حكومية، بما في ذلك الغرفة الدولية للتجارة والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
| la cámara representa sus intereses ante las instituciones y autoridades estatales y gubernamentales y coopera con instituciones extranjeras. | UN | وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية. |
| En esa fotografía ella está toda vestida de negro, y mira más allá de la cámara, hacia el suelo rocoso. | UN | وكانت تظهر في الصورة وهي ترتدي ملابس سوداء كلها، وتنظر بعيدا عن آلة التصوير نحو الأرض الصخرية. |
| Esperamos que la cámara de Representantes vote sobre la cuestión en breve. | UN | ونحن نتوقع أن يصــوت مجلس النواب على هذا الموضوع قريبا. |
| Esto es una foto tomada con la cámara de un cajero... la noche que fue asesinada, a una manzana y media de la funeraria... | Open Subtitles | هذه الصورة من كاميرا الصراف الآلي ليلة قتلتها ، على بعد مبنة ونصف عن موقع الجنازة ، حيث ألقيت جثّتها |
| El Ombudsman también podrá intervenir en los procesos que sustancie la cámara. | UN | وله أيضا أن يتدخل في أية مداولات داخل الدائرة. السلطات |
| 1993 Miembro asociado del Instituto de Derecho y Prácticas Comerciales Internacionales de la cámara de Comercio Internacional de París. | UN | منذ العام 1993 عضو منتسب في معهد القانون وممارسات الشؤون الدولية التابع للغرفة التجارية الدولية بباريس |
| HW: Pero la cámara tiene una lente diferente a la nuestra, ¿verdad? | TED | ه.و: لكن للكاميرا عدسة مختلفة عما يوجد في أعيننا، صحيح؟ |
| Se está estableciendo en China un sistema de alerta temprana por conducto de la Asociación de la Industria del Cuero y la cámara de Comercio. | UN | ويجري حالياً إنشاء نظام للإنذار المبكِّر في الصين عن طريق رابطة الصناعات الجلدية والغرفة التجارية. |
| A través de la cámara de Incubación. | Open Subtitles | من خلال الكاميرات الموجودة بغرفة الولادة |
| Bien, cambia la posición de la cámara, y suba la cama 10 grados. | Open Subtitles | حسناً، جرّب تعديل ارتفاع حجرة التقطير وارفع سريره عشر درجاتٍ أخرى |
| Necesito un voluntario capaz que pueda tomarme el tiempo dentro de la cámara. | Open Subtitles | الآن ، أنا بحاجة إلى متطوع ليقوم بحساب وقتي في الحجرة |
| - Demasiadas variables. Tenemos una forma de entrar y salir de la cámara. | Open Subtitles | هناك الكثير من المتغيرات، فلدينا طريق للدخول إلى الخزنة والخروج منها |